ويكيبيديا

    "فييتناميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vietnamiens
        
    Environ 220 migrants vietnamiens ont par la suite porté plainte pour coups et blessures, destruction de biens et voies de fait. UN ووردت بعد ذلك نحو ٠٢٢ شكوى من مهاجرين فييتناميين عن إصابتهم بجراح، وخسائر في الممتلكات، والتعدي عليهم.
    Au titre du PAG, 19 000 vietnamiens et Lao ont été réinstallés et 24 010 vietnamiens ont été rapatriés. UN وأعيد توطين ٠٠٠ ١٩ فييتنامي ولاوي، وأعيد إلى الوطن ٠١٠ ٢٤ فييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة.
    D'autres enlèvements, disparitions et meurtres de civils vietnamiens ont été signalés à Krachie et dans la province de Kompong Cham. UN وأُبلغ عن وقوع حالات اختطاف واختفاء وقتل أخرى لمدنيين فييتناميين في كراشيه ومقاطعة كومبونغ شام.
    Détachement de deux mois d'experts vietnamiens dans le cadre du programme < < Australia Awards Fellowships > > de l'Agence australienne pour le développement international. UN انتداب خبراء فييتناميين لمدة شهرين في إطار جوائز الزمالات الأسترالية التي تمنحها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    Il a également organisé un déplacement au Cambodge de fonctionnaires vietnamiens ayant participé à leur propre examen de pays, qui ont partagé leurs expériences du processus d'examen. UN كما تولى المكتب تيسير زيارة إلى كمبوديا لمسؤولين فييتناميين سبقت لهم المشاركة في عملية الاستعراض الخاصة ببلدهم وعرضوا تجاربهم المتعلقة بخوض عملية الاستعراض.
    En ce qui concerne les enquêtes visant des citoyens vietnamiens auteurs d'infraction à l'étranger : UN فيما يتعلق بالتحقيق مع مواطنين فييتناميين يرتكبون جريمة بالخارج:
    A la fin de la période considérée, le nombre d'Indochinois réfugiés et déplacés pour lesquels aucune solution durable n'avait été trouvée s'élevait à 58 107 vietnamiens aux camps de Hong Kong et d'Asie du sud-est, 23 860 Lao en Thaïlande et 5 629 Cambodgiens. UN وبلغ عدد اللاجئين والمشردين من الهند الصينية الذين لم توجد لهم بعد تسوية دائمة في نهاية فترة اﻹبلاغ ١٠٧ ٥٨ فييتناميين في مخيمات هونغ كونغ وفي جنوب شرقي آسيا و٨٦٠ ٢٣ لاويا في تايلند و٦٢٩ ٥ كمبوديا.
    En ce qui concerne les minorités ethniques, des manifestations de xénophobie antivietnamienne ont été constatées dans le débat politique et ont pris la forme du lynchage de quatre vietnamiens à Pnom Penh en 1998. UN وفيما يتعلق باﻷقليات اﻹثنية، كان هناك في المناقشات السياسية عبارات معادية للفييتناميين تعكس كراهية اﻷقليات باﻹضافة إلى شنق أربعة فييتناميين في فنوم بنه في عام ١٩٩٨.
    Cuba a rappelé des déclarations faites par des dirigeants vietnamiens et cubains lors des décennies passées et a réaffirmé sa solidarité constante avec le peuple vietnamien. UN 89- وأكدت كوبا، مستحضرة تصريحات لزعماء فييتناميين وكوبيين في العقود السابقة، تضامنها المستمر مع شعب فييت نام.
    L'enfant dont les deux parents sont vietnamiens a la nationalité vietnamienne, qu'il soit né au Vietnam ou à l'étranger. UN يُمنح الطفل المولود لأبوين فييتناميين الجنسية الفييتنامية بصرف النظر عما إذا كان قد وُلد داخل أو خارج فييتنام .
    M. Dinh a notamment aidé juridiquement et défendu des blogueurs, défenseurs des droits de l'homme et militants du droit du travail vietnamiens. UN وبصورة خاصة، قدم السيد دِنْ خدمات قانونية، إلى مدونين فييتناميين على الإنترنت ومدافعين عن حقوق الإنسان وإلى أشخاص ناشطين في مجال حقوق العمال، ودافع عنهم.
    97. Les représentants de l’Association des musulmans du Viet Nam ont déclaré que leur communauté, essentiellement implantée au sud du pays et constituée de vietnamiens de souche ou originaires de Malaisie, d’Inde et d’Indonésie, bénéficiaient de la liberté de religion. UN 97- أكد ممثلو رابطة مسلمي فييت نام أن طائفتهم، المتمركزة بصورة رئيسية في جنوب البلد والتي تتألف من فييتناميين ذوي أصل أو منشأ ماليزي وهندي وإندونيسي، تتمتع بالحرية الدينية.
    5.6 L'État partie signale en outre qu'en avril 1995, les deux auteurs ont été condamnés par le tribunal de district de Halmstad à six ans de prison pour viol avec circonstances aggravantes, commis avec deux autres ressortissants vietnamiens. UN 5-6 وتقول الدولة الطرف إن محكمة مقاطعة هامستاد حكمت في نيسان/أبريل 1995 على مقدمَي البلاغ بالسجن لمدة 6 سنوات لإقامتهما مع مواطنَين فييتناميين آخرين على ارتكاب جريمة اغتصاب جماعي.
    12. En juin 1994, le Parquet de Francfort-sur-l'Oder a ouvert une information contre des agents de police de Bernau accusés d'avoir maltraité des ressortissants vietnamiens. UN " ١٢ - في حزيران/يونيه ١٩٩٤ أجرت نيابة فرانكفورت - سور - أودير تحقيقا مع بعض رجال شرطة برنو اتهموا بإساءة معاملة مواطنين فييتناميين.
    Deux cours de formation sur le droit de la propriété intellectuelle et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, à l'intention de juges vietnamiens, d'auxiliaires de justice, de greffiers et d'administrateurs à Hanoï et Hô Chi Min-Ville, et cours dispensés à des étudiants en droit à Hanoï UN قام في مناسبتين بتدريس قانون الملكية الفكرية والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لقضاة فييتناميين في هانوي وفي مدينة هوشي منه بفييت نام، وكذلك لموظفي المحاكم والمسجلين والمسؤولين الإداريين، كما أعطى محاضرات لطلاب الحقوق في هانوي
    À Bangkok, elle s'est entretenue avec des représentants du Ministère thaïlandais des affaires étrangères puis, avant de repartir à New York, elle s'est arrêtée à Hanoï pour y rencontrer des représentants vietnamiens. UN 58 - وفي بانكوك، التقى وفد اللجنة بمسؤولين من وزارة الخارجية في تايلند. وزار الوفد هانوي أيضا، في طريق عودته إلى نيويورك، للاجتماع بمسؤولين فييتناميين.
    Pour ce qui est du Viet Nam, par exemple, seuls quatre des huit postes auxquels il pouvait théoriquement prétendre ont été pourvus, alors que quatre candidats vietnamiens attendent encore d'être recrutés quatre ou cinq ans après avoir réussi le concours national. UN ففي حالة فييت نام على سبيل المثال، لم تملأ سوى أربعة من المناصب الثمانية التي تحق لها نظريا، إلا أن هناك أربعة مرشحين فييتناميين لا يزالوا ينتظرون التوظيف بعد مرور أربعة أو خمسة أعوام على اجتيازهم للامتحان التنافسي الوطني.
    Deux stages de formation sur le droit de la propriété intellectuelle et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, à l'intention de juges vietnamiens, d'auxiliaires de justice, de greffiers et d'administrateurs (à Hanoï et Hô Chi Min-Ville). Cours de droit dispensés à Hanoï UN قام في مناسبتين بتدريس قانون الملكية الفكرية والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لقضاة فييتناميين في هانوي وفي مدينة هوشي منه بفيت نام، وكذلك لموظفي المحاكم والمسجلين والمسؤولين الإداريين، كما أعطى محاضرات لطلاب الحقوق في هانوي
    Bloc 8406 et les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent qu'ils ont connaissance de nombreux cas où des vietnamiens n'ont pas été autorisés à quitter le Viet Nam et à y revenir. UN 40- أشارت حركة كتلة 8406 والورقة المشتركة 5 إلى حالات عديدة تتعلق بحرمان مواطنين فييتناميين من مغادرة فييت نام والعودة إليها(60).
    9.8 Le conseil fait observer que l'allusion faite par l'État partie dans ses observations initiales et ses observations supplémentaires en date du 19 octobre 1999 au cas de deux autres ressortissants vietnamiens déjà rapatriés au Viet Nam ne devrait pas être prise en considération par le Comité, toutes les demandes d'asile devant être examinées au cas par cas. UN 9-8 ويؤكد المحامي أن اللجنة يجب ألا تأخذ في الاعتبار إشارة الدولة الطرف في ملاحظاتها الأولية وتعليقاتها الإضافية المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى قضيتي مواطنين فييتناميين آخرين أعيدا إلى فييت نام، لأنه ينبغي النظر في كل ادعاء بمفرده استناداً إلى موضوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد