Lorsqu'une loi nationale et une convention à laquelle le Viet Nam est partie contiennent des dispositions divergentes, ce sont celles du traité international qui prévalent. | UN | وفي حالة وجود تعارض بين القانون الوطني وأحكام الاتفاقية التي تكون فييت نام طرفا فيها، فتسود أحكام المعاهدة. |
Normalement, les organismes vietnamiens compétents traitent rapidement et avec efficacité les demandes d'assistance judiciaire présentées dans le cadre d'enquêtes pénales, conformément aux traités auxquels le Viet Nam est partie. | UN | وعادةً ما تستجيب الوكالات المختصة في فييت نام لطلبات المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية بسرعة وفعالية وبالشكل الملائم، وبموجب المعاهدات التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
Conformément aux dispositions de cette loi, la République socialiste du Viet Nam applique les traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie. | UN | ووفقا لأحكام هذا القانون، تمتثل جمهورية فييت نام الاشتراكية للمعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Code pénal de 1999, les étrangers qui commettent des infractions hors du territoire de la République socialiste du Viet Nam peuvent, en application du Code pénal vietnamien, être poursuivis au pénal dans les circonstances prévues par les traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie. | UN | بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من قانون العقوبات لعام 1999، يخضع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج إقليم جمهورية فييت نام الاشتراكية للعقوبات بموجب قانون العقوبات الساري المفعول في فييت نام في الظروف التي تنص عليها المعاهدات الدولية التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
Traités bilatéraux relatifs à l'entraide en matière pénale auxquels le Viet Nam est partie : | UN | 1 - المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت فييت نام طرفا فيها : |
De plus, conformément à la plupart des instruments nationaux en vigueur et des traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie, en cas de conflit entre les dispositions des lois nationales et celles des traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie, ces dernières ont une autorité supérieure. | UN | وعلاوة على ذلك، وبحسب معظم الوثائق القانونية المعمول بها في فييت نام، فإنه في حالة التعارض بين أحكام القوانين المحلية وأحكام المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها، تعود الغلبة للأخيرة. |
3. Le Viet Nam applique strictement les traités internationaux sur l'interdiction de la prolifération des armes de destruction massive auxquels le Viet Nam est partie. | UN | 3 - تتقيد فييت نام تقيدا تاما بالمعاهدات الدولية المعنية بحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل التي تكون فييت نام طرفا فيها. |
La disposition en question garantit l'application directe des instruments auxquels le Viet Nam est partie, y compris les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويكفل الشرط التنفيذ العملي للمعاهدات التي تكون فييت نام طرفا فيها، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Certains traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie prévoient soit l'octroi d'une entraide même en l'absence de double incrimination, soit la possibilité d'une consultation avant qu'une demande ne soit refusée pour ce motif. | UN | وتنصّ بعض المعاهدات الدولية التي تُعَدُّ فييت نام طرفا فيها على تقديم المساعدة حتى في غياب ازدواجية التجريم أو إمكانية التشاور قبل رفض أي طلب على هذا الأساس. |
De plus, des experts de l'ONUDC ont présenté l'arsenal juridique international de lutte contre le terrorisme, en particulier les quatre conventions relatives au terrorisme, auxquelles le Viet Nam est partie. | UN | وفي حلقة العمل هذه أيضا قدم خبراء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقيات الأربع بشأن مكافحة الإرهاب التي لم تصبح فييت نام طرفا فيها حتى الآن. |
En juin 2005, l'Assemblée nationale du Viet Nam a adopté le Code maritime, qui est tout à fait conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres instruments liés aux océans, auxquels le Viet Nam est partie. | UN | وفي عام 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية في فييت نام القانون البحري، الذي يتسق اتساقا تاما مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بالمحيطات التي تمثل فييت نام طرفا فيها. |
Mme Chutikul demande également si le Viet Nam est partie à des accords multilatéraux de lutte contre la traite des êtres humains, et si, dans ce contexte, il serait possible - aux termes de l'accord bilatéral conclu entre le Viet Nam et la Chine d'enquêter au sujet des allégations selon lesquelles des Vietnamiennes seraient envoyées de force à Taïwan. | UN | واستفسرت عما إذا كانت فييت نام طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف لمكافحة الاتجار، وفي ذلك السياق، تساءلت أيضا عما إذا كان من الممكن إجراء تحقيقات، بمقتضى أحكام الاتفاق الثنائي المبرم بين فييت نام والصين، في الادعاءات بأن النساء الفييتناميات يُرسلن إلى تايوان. |
Le Code de procédure pénale de 2003 consacre un titre (titre 8) à la coopération internationale en matière de poursuites pénales et d'extradition, qui doit être régie par les accords auxquels le Viet Nam est partie et par la loi vietnamienne. | UN | ويشمل قانون الإجراءات الجنائية لعام 2003 جزءا واحدا (هو الجزء 8) يعنى بالتعاون الدولي في مجال الإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين. وعليه، فينبغي إجراء تلك الأنشطة وفقا لاتفاقات تكون فييت نام طرفا فيها وطبقا للقانون الفييتنامي. |
Le Viet Nam a promulgué la loi sur la conclusion, l'adhésion et l'application des traités internationaux organisant la mise en œuvre des traités auxquels le Viet Nam est partie, qui témoigne du sérieux du Viet Nam en la matière. | UN | وأصدرت فييت نام قانونا يعنى بإبرام المعاهدات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها(). ويعيد هذا القانون تأكيد جدية فييت نام وينص على تنفيذ المعاهدات التي تكون فييت نام طرفا فيها. |
Conformément à l'article 102 de la Loi relative à la signature, à l'adoption et à la mise en oeuvre des Conventions internationales, entrée en vigueur le 1er janvier 2006, tous les rapports nationaux concernant les conventions et traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie doivent être soumis à l'approbation de l'Assemblée nationale. | UN | وبموجب المادة 102 من قانون توقيع الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006، يجب أن تُقدم جميع التقارير الوطنية المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي أصبحت فييت نام طرفا فيها إلى الجمعية الوطنية لاعتمادها. |
En ce qui concerne le sujet susmentionné, le projet de loi tend à donner la priorité aux traités internationaux (auxquels le Viet Nam est partie) par rapport aux lois nationales (par. 2 de l'article 4). | UN | وبشأن الموضوع المذكور أعلاه فإن مشروع القانون يتجه نحو منح الأولوية للمعاهدات الدولية (التي تكون فييت نام طرفا فيها) على القوانين المحلية (الفقرة 2 من المادة 4)(). |
On a continué à appliquer vigoureusement la Convention No 100 de l'OIT à laquelle le Viet Nam est partie et la politique garantissant l'égalité de rémunération pour les femmes et les hommes qui effectuent le même travail, énoncée à l'article 63 de la Constitution de 1992, ce qui a réduit notablement l'écart entre les revenus moyens des deux sexes. | UN | ونجد بوجه خاص أن تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية 100، التي تشكل فييت نام طرفا فيها، وكذلك تنفيذ سياسة " تساوي أجر المرأة والرجل على نفس العمل " التي تقضي بها المادة 63 من دستور عام 1992، استمر بنشاط، الأمر الذي أدى إلى انخفاض متوسط الفارق في الدخل فيما بين الجنسين. |
Bien que le terme " agence ou organisation " , tel qu'il est employé dans l'article 277, n'ait pas été interprété par les tribunaux, il a été précisé qu'il incluait les agences et les organisations étrangères au Viet Nam ou les organisations internationales, à moins que les traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie n'en disposent autrement. | UN | وعلى الرغم من أنَّ المحاكم لم تفسِّر مصطلح " وكالة أو منظمة " بالصيغة المستخدم بها في المادة 277، فقد أوضح أنه يشمل الوكالات والمنظمات الأجنبية في فييت نام أو المنظمات الدولية، ما لم تنص المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها على غير ذلك. |
À l'exception de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, les traités pertinents auxquels le Viet Nam est partie (énumérés ci-après au tableau 2) prévoient une obligation générale faite aux États parties d'extrader ou de poursuivre les auteurs présumés d'infractions, quel que soit leur nationalité ou le lieu où les prétendues infractions ont été commises. | UN | وباستثناء اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، فإن المعاهدات الأخرى ذات الصلة التي دخلت فييت نام طرفا فيها (والوارد بيانها في الجدول 2 أدناه) تنص على التزام عام يقع على عاتق الدول الأطراف ويقتضي تسليم المتهمين أو محاكمتهم، بصرف النظر عن جنسيتهم وعن مكان وقوع الجرائم المدعى ارتكابها. |
Cette question est toutefois évoquée dans des traités conclus dans ce domaine avec d'autres pays (à savoir la Pologne, la République démocratique populaire lao, la Fédération de Russie, l'Ukraine, le Bélarus et la Mongolie) ainsi que dans les traités multilatéraux relatifs à la lutte antiterroriste auxquels le Viet Nam est partie. | UN | ومع ذلك فقد أُدرج تسليم المجرمين في المعاهدات ذات الصلة المبرمة بين فييت نام وبعض البلدان الأخرى (وهي أوكرانيا وبولندا وبيلاروس وروسيا ولاوس ومنغوليا ...)، وفي المعاهدات المتعددة الأطراف بشأن مكافحة الإرهاب التي تعد فييت نام طرفا فيها. |