ويكيبيديا

    "فييت نام على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Viet Nam à
        
    • du Viet Nam sur
        
    • du Viet Nam à
        
    • vietnamien à
        
    • du Viet Nam aux
        
    • du Viet Nam de
        
    • le Viet Nam a
        
    • le Viet Nam de
        
    • au Viet Nam de
        
    • vietnamien d'
        
    • le Viet Nam aux
        
    Elle a encouragé le Viet Nam à lutter plus efficacement contre toutes les discriminations à l'égard des femmes. UN وشجعت فييت نام على مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة بفعالية أكبر.
    Elle a encouragé le Viet Nam à réviser les dispositions législatives concernant la peine de mort et à modifier le Code de procédure pénale. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Cependant, quelques observations ont été soulevées quant à la souveraineté du Viet Nam sur ses deux archipels, Hoang Sa et Truong Sa. UN بيد أنه تم اﻹدلاء بملاحظــات تشكــك فـــي سيــادة فييت نام على أرخبيليها، هونغ سا وترونغ سا.
    Ces initiatives confirment la détermination du Viet Nam à se conformer à la Convention. UN وهذه المساعي أكدت من جديد إصرار فييت نام على الالتزام بالاتفاقية.
    :: La loi et ses textes d'application reflètent la détermination du Gouvernement vietnamien à assurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes au sein de la famille; UN :: القانون المتعلق بمنع العنف العائلي الصادر في عام 2007 والوثائق التي تتضمن توجيهات بشأن تنفيذه يظهران تصميم حكومة فييت نام على ضمان الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في الأسرة؛
    Voir la réponse du Viet Nam aux questions du paragraphe 1.2. UN يرجى الرجوع إلى رد فييت نام على الفقرة 1-2 أعلاه.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Viet Nam de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل فييت نام على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي توجَّه بها للرئاسة.
    Il a fourni des conseils préalables à la ratification à la Thaïlande, qui a ratifié la Convention en 2013, et aidé le Viet Nam à passer en revue sa législation pénale. UN وقام بإسداء المشورة لتايلند قبل أن تصدّق على الاتفاقية في عام 2013، وساعد فييت نام على استعراض تشريعاتها الجزائية.
    Les déclarations communes adoptées aux deux conférences ont encouragé le Viet Nam à effectuer une étude minutieuse sur l'application de son Programme d'action national et à renforcer son programme d'activités pour les années suivantes. UN وقد كان من شأن البيانين المشتركين اللذين صدرا عن المؤتمرين أن شجعا فييت نام على أن تستعرض تنفيذ برنامج العمل الوطني استعراضا دقيقا وعلى تعزيز أنشطتها المزمعة للسنوات المقبلة.
    Il a exhorté le Viet Nam à renforcer sa capacité de gestion des catastrophes afin d'y inclure la prévention, à faciliter l'accès aux soins de santé, à accorder la priorité à l'éducation dans les zones rurales et à améliorer les normes sociales. UN وحثت فييت نام على تعزيز قدرتها على إدارة الكوارث لتشمل الوقاية؛ وتيسير الوصول إلى الرعاية الصحية؛ وإعطاء الأولية للوصول إلى التعليم في المناطق الريفية؛ وتحسين المعايير الاجتماعية.
    92. Le Burkina Faso a invité le Viet Nam à collaborer plus avant avec les différents mécanismes spéciaux des Nations Unies, ce qui serait une preuve de transparence et de coopération. UN 92- وشجعت بوركينا فاسو فييت نام على مواصلة التعاون مع مختلف الآليات الخاصة للأمم المتحدة، وهو ما من شأنه أن يكون دليلاً على الشفافية والتعاون.
    Parallèlement, le processus de l'Examen périodique universel avait aidé le Viet Nam à mieux cerner les problèmes rencontrés et à déterminer les domaines dans lesquels des améliorations étaient nécessaires. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد ساعدت فييت نام على فهم التحديات التي تواجهها فهماً أشمل وعلى تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد مـن التحسـين.
    La souveraineté du Viet Nam sur l'archipel de Hoang Sa UN لدى الأمم المتحدة سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا
    Par conséquent, la souveraineté du Viet Nam sur l'archipel de Hoang Sa continue de s'exercer et l'occupation chinoise de l'archipel par la force ne saurait y mettre fin. UN وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة.
    Le Canada invite instamment le Gouvernement du Viet Nam à respecter les libertés politiques et religieuses que protège sa Constitution et à recourir moins souvent à la peine de mort. UN وتحث كندا بقوة حكومة فييت نام على احترام الحريات السياسية والدينية التي يحميها دستورها والإقلال من اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    Dans cet esprit, par exemple, l'Allemagne et plusieurs pays européens ont expliqué à l'appui de leurs objections à une réserve du Viet Nam à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, que : UN ومن هذا المنظور، مثلا، أوضحت ألمانيا وعدة بلدان أوروبية، تعزيزا لاعتراضاتها على تحفظ فييت نام على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ما يلي:
    Ces séminaires, auxquels ont participé des représentants du Gouvernement, du secteur public et du secteur privé, avaient pour objectif d'aider le Gouvernement vietnamien à élaborer une législation nationale sur la concurrence. UN وتمثل هدفها في مساعدة حكومة فييت نام على وضع تشريع وطني بشأن المنافسة، وقد ضمت مشاركين من الحكومة والقطاعين العام والخاص في فييت نام.
    Voir ci-dessus la réponse du Viet Nam aux questions du paragraphe 1.2 de la lettre du Comité. UN يرجى الرجوع إلى رد فييت نام على الفقرة 1-2 الوارد أعلاه.
    S'agissant du Pacte, le processus du doi moi, qui reflète notamment le souci du Viet Nam de s'acquitter de ses obligations contractées en vertu d'instruments internationaux, a permis de créer un environnement plus favorable à sa mise en œuvre. UN وقال بخصوص العهد، إن عملية دوي موي، التي تجسد على وجه التحديد، حرص فييت نام على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية، قد أتاحت السبيل لخلق بيئة مواتية بقدر أكبر لتنفيذه.
    le Viet Nam a participé de façon active et constructive à la troisième Conférence sur le droit de la mer, tenue à Montego Bay (Jamaïque). UN وشاركت فييت نام على نحو نشط وبناء في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار المعقود في مونتيغو باي في جامايكا.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la ratification par le Viet Nam de cet instrument, en mars dernier, et réaffirmons l'importance et l'urgence de l'entrée en vigueur de cet instrument. UN وفي هذا الشأن، نرحب بتصديق فييت نام على المعاهدة في آذار/مارس من هذا العام، ونعيد تأكيد أهمية وإلحاح بدء سريان هذا الصك.
    Elle a demandé instamment au Viet Nam de réexaminer ces recommandations en vue de prendre des mesures visant à abolir la peine de mort. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    La Rapporteuse spéciale a demandé instamment au Gouvernement vietnamien d'utiliser la stratégie comme un moyen d'élaborer une approche intégrée et globale de la protection sociale permettant une meilleure coordination avec le système de santé. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة فييت نام على اعتبار الاستراتيجية فرصة لوضع نهج متكامل وشامل إزاء الحماية الاجتماعية يتيح مزيداً من التنسيق مع النظام الصحي.
    La délégation vietnamienne a remercié l’équipe de pays d’avoir fait part de son expérience et a réaffirmé la grande importance attachée par le Viet Nam aux activités opérationnelles du système de développement des Nations Unies. UN ٣٠ - وتوجه وفد فييت نام بالشكر الى الفريق القطري لعرضه لتجربته وأكد من جديد اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها فييت نام على اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد