Les personnes arrêtées à Vieques sont parfois détenues dans des conditions bien pires, sauf que leur période de détention est plus brève. | UN | على أن المعتقلين في فييكيس يحتجزون أحيانا في ظروف أسوأ من ذلك بكثير، عدا أن مدد اعتقالهم أقصر. |
Toutefois, les manifestations contre la présence de la Marine américaine (United States Navy) à Vieques et la grève récente des étudiants portoricains sont deux exemples encourageants. | UN | إلا أن الاحتجاجات ضد بحرية الولايات المتحدة في فييكيس والاضراب الطلابي الأخير يقدمان مثالين جديرين بالتقدير. |
Dans le cas de Vieques, bien que les exercices militaires aient pris fin il y a 10 ans, le sol n'a pas encore été décontaminé, et encore moins rendu aux habitants de l'ile. | UN | وفي حالة فييكيس لم يجر تطهير الأراضي، ناهيك عن عودتها إلى سكان الجزيرة، رغم انتهاء التدريبات العسكرية قبل عشر سنوات. |
Dernièrement, des autorités des forces armées des États-Unis ont déclaré que Vieques n'était pas le meilleur endroit pour conduire des exercices militaires. | UN | وفي الأيام الأخيرة، قال مسؤولو القوات المسلحة للولايات المتحدة إن فييكيس ليست المكان الأفضل للتدريبات العسكرية. |
L'organisation encourage également des correspondances entre des écoliers aux États-Unis et leurs homologues à Vieques. | UN | كما تشجع المنظمة التراسل بين تلاميذ المدارس في الولايات المتحدة الأمريكية وأقرانهم في فييكيس. |
L'environnement doit être assaini et le peuple de Vieques doit pouvoir vivre en paix. | UN | كما يجب تطهير البيئة وتمكين شعب فييكيس من العيش في سلام. |
La demande la plus importante qui unit tous les Portoricains concerne l'arrêt des bombardements et le retrait de la marine des États-Unis de l'île de Vieques. | UN | وأهم مطلب يتوحد حوله جميع البورتوريكيين هو وقف القصف وانسحاب بحرية الولايات المتحدة من جزيرة فييكيس. |
La guerre illégale et immorale menée actuellement contre le peuple palestinien a fait l'objet et continue de faire l'objet d'une répétition sur l'île de Vieques. | UN | ولقد جرت في جزيرة فييكيس تجارب على الحرب اللامشروعة واللاأخلاقية الجارية حاليا ضد الشعب الفلسطيني. |
L'élimination du colonialisme est un droit inaliénable qui s'applique pleinement au peuple de Vieques et de Porto Rico. | UN | واستئصال الاستعمار حق غير قابل للتصرف ينطبق انطباقا تاما على شعب فييكيس وبورتوريكو. |
Reconnaissant que la cause profonde du problème de Vieques réside dans la colonisation de Porto Rico, l'orateur appelle la décolonisation de Porto Rico conformément au droit international et à la justice universelle. | UN | وقال في ختام كلمته إن منظمته، اعترافا منها بأن السبب الجذري لمسألة فييكيس هو استعمار بورتوريكو، تدعو إلى إنهاء استعمار بورتوريكو وفقا للقانون الدولي ومبادئ العدالة الدولية. |
Cuba demande en particulier l'arrêt des exercices et des manoeuvres militaires sur l'île de Vieques. | UN | ودعت كوبا بصفة خاصة إلى إنهاء التدريب والمناورات العسكرية في جزيرة فييكيس. |
À maintes reprises les efforts de décontamination à Vieques ont été arrêtés. | UN | وقد توقفت مرارا الجهود المبذولة في فييكيس بغية القضاء على التلوث. |
En ce qui concerne le développement, l'économie de Vieques n'a cessé de se détériorer pendant les quatre ans qui ont suivi l'arrêt du bombardement. | UN | أما بالنسبة لتحقيق التنمية، فقالت إن اقتصاد فييكيس قد تدهور في السنوات الأربع منذ انتهاء القصف. |
Il a également encouragé le Gouvernement des États-Unis à ordonner la cessation de ses exercices et manoeuvres militaires sur l'île de Vieques et de restituer le territoire occupé au peuple portoricain. | UN | كما حضﱠـت حكومــة الولايات المتحدة اﻷمريكية على أن تأمــر بوقف التماريـــن والمناورات العسكرية لقواتهــا المسلحـــة علـى جزيرة فييكيس وإعــادة اﻷرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو. |
L'orateur souhaite également évoquer la question de Vieques. | UN | 4 - وأضاف قائلا إنه يود أيضا أن يتحدث عن جزيرة فييكيس. |
Le Comité spécial devrait mentionner Vieques dans sa résolution afin de obtenir la cessation immédiate des manœuvres militaires et la restitution rapide des terres occupées au peuple de l'île. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تشير في قراراها إلى فييكيس سعيا إلى تحقيق الوقف الفوري للتدريبات العسكرية وعودة الأرض المحتلة إلى أهالي الجزيرة في أقرب وقت ممكن. |
En 1937, dans la ville de Ponce, il y a eu un massacre sanglant de manifestants pacifiques et en 1940, la marine des États-Unis a créé une base militaire sur l'île de Vieques. | UN | وفي سنة 1937، نُفذت في مدينة بونس مجزرة دامية ضد المتظاهرين المسالمين، وفي سنة 1940، أنشأت القوات البحرية للولايات المتحدة قاعدة عسكرية على جزيرة فييكيس. |
Au début de 2001, plus de 200 personnes ont été arrêtées pour avoir participé à une campagne pacifique de désobéissance civile contre les exercices conduits par la marine des États-Unis à Vieques. | UN | وفي بداية عام 2001، اعتقل أكثر من 200 شخص لمشاركتهم في حملة سلمية للعصيان المدني ضد المناورات التدريبية لبحرية الولايات المتحدة في فييكيس. |
Le Comité spécial devrait prendre des mesures concernant Porto Rico susceptibles de mettre fin au système colonial dans ce pays, de faire cesser les bombardements alliés à Vieques et de jeter les bases de la libération inconditionnelle de tous les prisonniers politiques portoricains. | UN | وينبغي على اللجنة الخاصة أن تتخذ تدابير بشأن بورتوريكو تساعد على إنهاء النظام الاستعماري في ذلك البلد، وإنهاء القصف في فييكيس ووضع الأساس لإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين دون شروط. |
Sur la base de ses délibérations, le Comité spécial devait déclarer fermement son appui au peuple de Vieques. | UN | 75 - ومضت تقول إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تصدر استنادا إلى مداولاتها بيانا قويا لدعم شعب فييكيس. |