ويكيبيديا

    "فيينا عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Vienne en
        
    • de Vienne de
        
    Depuis la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, tenue en 2007, le Groupe d'experts a tenu deux sessions : la vingt-cinquième à Nairobi, en 2009, et la vingt-sixième à Vienne en 2011. UN منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية في عام 2007، عقد فريق الخبراء دورتين: الدورة الخامسة والعشرون في نيروبي عام 2009 والدورة السادسة والعشرون في فيينا عام 2011.
    J'étais inconnue au bataillon des stratèges qui échangeaient entre eux des signes de reconnaissance : Vienne en 1992, New York en 1995. UN ولم أكن معروفة لكتيبة الاستراتيجيين الذين كانوا يتبادلون اشارات التعارف بينهم: فيينا عام 1992 ونيويورك عام 1995.
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, a réaffirmé le caractère universel de ces normes. UN وقد جاء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣ فأكد من جديد الطابع العالمي لهذه المعايير.
    Elles partent, certes, d'une analyse divergente des articles 19 et 20 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986 mais UN فالمؤكد أن المدرستين تبدآن من تحليل مختلف للمادتين ٩١ و٠٢ من اتفاقيتي فيينا عام ٩٦٩١ و٦٨٩١ ولكنهما
    Des représentants du secrétariat de la CNUDCI et du Groupe juridique se sont réunis à Vienne en 2006 pour évoquer leurs domaines d'activité communs. UN واجتمع ممثلو أمانة اليونيسترال والفريق القانوني في فيينا عام 2006 لمناقشة مجال العمل المشترك.
    L'Assemblée générale commémorant le dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Vienne en 1989 a réaffirmé sa validité tout en exprimant sa déception au sujet de son application. UN كما أن الجمعية العامة، في إطار احتفالها بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج عمل فيينا عام ٩٨٩١، أعادت التأكيد على صلاحيته مع اعرابها في الوقت نفسه عن خيبة اﻷمل بالنسبة لتنفيذه.
    Depuis que la communauté internationale a connu de profonds changements après la Conférence de Vienne, en 1815, les grandes puissances et autres se concertent pour établir des règles régissant les relations entre les États dans le cadre d'un ordre mondial qui devait rencontrer un consensus international. UN فمنذ أن عرف المجتمع الدولي في التاريخ الحديث تحولات جذرية عميقة في أعقاب مؤتمر فيينا عام ١٨١٥ كانت الدول الكبرى وغيرها تجتمع لتحديد أنماط العلاقات الدولية ضمن إطار نظام عالمي يدعمه اﻹجماع الدولي.
    Ce comité a tenu sa vingtième session à Vienne en 1977 lorsqu'une décision importante a été prise au sujet de la constitution d'un groupe d'étude du Sous-Comité scientifique et technique en relation avec la tenue de la Conférence UNISPACE 82. UN فاللجنة عقدت دورتها العشرين في فيينا عام ١٩٧٧، عندما اتخذ قرار هام يتعلق باستحداث قوة عمل للجنة الفرعية العلمية والتقنية ذات صلة بعقد مؤتمر يونيسبيس ٨٢.
    En définissant l'agenda pour le développement, il faut également tenir compte du programme adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993. UN إن تعريف خطة للتنمية يقتضي أيضا أخذ البرنامج الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عام ١٩٩٣ في الاعتبار.
    Cette approche a été recommandée par le Plan d'action international sur le vieillissement adopté par l'Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Vienne, en 1982. UN وقال إن هذا النهج قد أوصت به خطة العمل الدولية للشيخوخة التي اعتمدتها الجمعية العالمية للشيخوخة التي انعقدت في فيينا عام ١٩٨٢.
    La session suivante, qui se tiendra à Vienne en 1999, sera essentiellement axée sur le Guide législatif pour les projets d'infrastructure à financement privé, et l'Union européenne espère y participer activement. UN وستركز الدورة المقبلة، التي ستعقد في فيينا عام ١٩٩٩، بصفة رئيسية على الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية، ويأمل الاتحاد اﻷوروبي لعب دور نشط في هذا اﻹطار.
    Le dixième Congrès se tiendra à Vienne en 2000. UN وسيعقد المؤتمر العاشر في فيينا عام ٠٠٠٢ .
    Nous constatons avec inquiétude que les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées de 1991 ne sont toujours pas respectés ni reconnus universellement, et que le Plan d'action international sur le vieillissement, adopté à Vienne en 1982, n'est pas encore pleinement mis en oeuvre. UN ونلاحظ مع القلق أن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن لعام 1991 ما زالت لا تحظى باعتراف أو انضمام عالمي؛ ولم تنفذ بعد بالكامل خطة العمل الدولية للشيخوخة التي اعتمدت في فيينا عام 1982.
    Cependant, elle s'inquiète que quatre ans plus tard, il ne soit toujours pas entré en vigueur, ce qui a obligé à convoquer la conférence de Vienne, en 1999. UN ويساور ماليزيا القلق لأنه رغم مرور أربع سنوات على ذلك لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد، ومن ثم استلزم الأمر عقد مؤتمر في فيينا عام 1999.
    La Cour ne tient pas compte non plus du fait que la question des personnes déplacées a été réglée par l'accord sur l'échange volontaire de populations obtenu entre les deux parties à Vienne en 1975. UN ويتجاهل قرار المحكمة كذلك حقيقة أن مسألة الأشخاص المشردين قد تمت تسويتها من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان، الذي تم التوصل إليه بين الجانبين في فيينا عام 1975.
    Comme l’a réaffirmé la Conférence sur les droits de l’homme, tenue à Vienne en 1993, il incombe à tous les États, quel que soit leur système politique, économique et culturel, de protéger tous les droits et libertés fondamentaux. UN وكما أكد مؤتمر حقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، أن من واجب جميع الدول، أيا كان نظامها السياسي والاقتصادي والثقافي، حماية جميع الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Il reste foncièrement attaché à la Déclaration et au Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, et en particulier à la création d'une instance permanente pour les autochtones dans le système des Nations Unies. UN وهي لاتزال ملتزمة بإعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣، ولا سيما إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les Etats qui ont participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 ont proclamé à l'unanimité dans le Programme d'action que la lutte contre la discrimination visait toutes ses manifestations. UN وقد أعلنت الدول المشاركة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، باﻹجماع، في برنامج العمل أن مكافحة التمييز تشمل جميع أشكاله ومظاهره.
    Tel est aussi l'objectif de la Convention relative aux droits de l'enfant, que la Conférence internationale pour les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, a demandé à tous les États de ratifier. UN وهذا هو أيضا هدف اتفاقية حقوق الطفل، التي طلب المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، من جميع الدول التصديق عليها.
    119. La Convention de Vienne de 1969 ne fait pas une telle distinction et se borne à prévoir que UN ٩١١- ولم يرد هذا التمييز في اتفاقية فيينا عام ٩٦٩١ التي اكتفت بالنص على أن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد