ويكيبيديا

    "في آرائه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ses avis
        
    • dans le cadre de ses Avis
        
    • ses opinions
        
    • il rend ses avis
        
    • et d'exprimer des opinions
        
    C'est là la démarche que suit le Groupe de travail dans ses avis. UN وهذا هو النهج الذي يتبعه الفريق العامل في آرائه.
    dans ses avis précédents au sujet du Viet Nam, le Groupe de travail a souligné que: UN ووفقاً لما أشار إليه الفريق العامل في آرائه السابقة المتعلقة بفييت نام، شدّد على ما يلي:
    85. dans ses avis, le Groupe de travail encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 85- ويشجع الفريق العامل في آرائه الدول التي لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تفعل ذلك.
    dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État demande l'accélération de la mise en œuvre de ces projets. UN ويطلب مجلس الدولة في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن يجري التعجيل بهذه المشاريع.
    dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État exige également la mise en place d'un système de services à base communautaire, dirigé par des institutions spécialisées et soutenu par les familles et les collectivités. UN ويقتضي مجلس الدولة كذلك، في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، إنشاء نظام للخدمات المجتمعية، تقوده مؤسسات متخصصة وتدعمه الأسر والأحياء السكنية.
    Sans pour autant assortir de réserves ses opinions sur les états financiers et sur le respect des décisions des organes délibérants, le Comité a modifié son rapport d'audit succinct du chapitre III pour y faire ressortir les préoccupations suivantes : UN ودون إبداء تحفظات في آرائه على البيانات المالية وامتثالا للسند التشريعي، عدل المجلس الفصل الثالث من تقريره الموجز لمراجعة الحسابات لإبراز شواغله على النحو التالي:
    Des sources faisant autorité l'ont reconnue comme une norme impérative du droit international ou jus cogens (voir l'Observation générale no 29 (2001) du Comité des droits de l'homme sur les états d'urgence), que le présent Groupe de travail utilise comme référence lorsqu'il rend ses avis. UN ويُعد حظره موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ)، التي يشير إليها الفريق العامل في آرائه.
    5.2 La participation du public dans le contexte du développement durable exige la protection effective du droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de solliciter, de recevoir et de communiquer des idées. UN 5-2 تتطلب مشاركة الجمهور في سياق التنمية المستدامة حماية فعالة لحق الإنسان في آرائه وفي الإعراب عنها، وفي السعي إلى الأفكار وتلقيها ونقلها.
    11. Le Groupe de travail a affirmé de façon répétée dans ses avis qu'il n'a pas vocation à agir comme une juridiction qui s'ajouterait à celles qui sont établies par le droit interne pour résoudre un litige lié à la privation de liberté d'une personne. UN 11- وأكد الفريق العامل مراراً وتكراراً في آرائه أنه لا يشكل هيئة ملحقة بالهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين المحلية لحسم منازعة يُحرم فيها أحد الأشخاص من حريته.
    dans ses avis directeurs sur le développement du système de soins communautaires en milieu urbain, le Conseil d'État dispose que ces institutions communautaires de soins de santé ne sont pas à but lucratif et devraient se concentrer sur la fourniture de services aux personnes handicapées. UN وينص المجلس، في آرائه الإرشادية بشأن تطوير خدمة الصحة المجتمعية للمناطق الحضرية، على أن مؤسسات الرعاية الصحية المجتمعية المذكورة ذات طابع لا يهدف إلى الربح وينبغي أن تركز خدماتها على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Groupe de travail a affirmé de façon répétée dans ses avis qu'il n'avait pas vocation à agir comme une juridiction qui s'ajouterait à celles qui sont établies par le droit interne pour résoudre un litige lié à la privation de liberté d'une personne. UN 21- وأكد الفريق العامل مراراً في آرائه أنه لا يشكل مستوى قضائياً يضاف إلى مستويات القضاء التي ينص عليها القانون المحلي لبلد ما لتسوية المنازعات التي تنطوي على سلب حرية الأشخاص.
    40. Le Groupe de travail a affirmé de façon répétée dans ses avis qu'il n'a pas vocation à agir comme une juridiction qui s'ajouterait à celles qui sont établies par le droit interne pour résoudre un litige lié à la privation de liberté d'une personne. UN المسائل والإجراءات المعروضة على الفريق العامل 40- أكد الفريق العامل مراراً وتكراراً في آرائه أنه لا يشكل هيئةً تضاف إلى الهيئات المحددة في القانون الداخلي لكل بلد المعنية بحسم منازعة يُحرم فيها شخص ما من حريته.
    Des sources faisant autorité l'ont reconnue une norme impérative du droit international ou jus cogens (voir Observation générale no 29 du Comité des droits de l'homme (2001) sur les états d'urgence, par. 11) à laquelle le Groupe de travail fait référence dans ses avis. UN وهو موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر التعليق العام للجنة رقم 29(2001) بشأن حالة الطوارئ، الفقرة 11) وهو ما يشير إليه الفريق العامل في آرائه.
    15. En l'espèce, il n'est pas possible d'appliquer cette exception, car le Groupe de travail n'a pas été conçu comme un tribunal de dernière instance; il ne doit pas, dans ses avis, évaluer les preuves produites dans un procès contre un détenu ni statuer sur sa culpabilité ou son innocence. UN 15- وهذا الاستثناء لا ينطبق على هذه القضية لأنه الفريق العامل ليس مخصصاً لأن يكون محكمة الملاذ الأخير وليس من المتوقع منه أن يقوم في آرائه بتقييم الأدلة المعروضة في أي دعوى قانونية تقام ضد أحد المحتجزين أو إصدار حكم بشأن ذنبه أو براءته.
    19. dans ses avis, rapports annuels et autres documents dans lesquels il a abordé la question, le Groupe de travail s'est appuyé sur le rapport relatif à l'administration de la justice par les tribunaux militaires, qui a été présenté à la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, en 2006. UN 19- واستند الفريق العامل، في آرائه وتقاريره السنوية ووثائقه الأخرى التي عالج فيها المسألة، إلى التقرير المقدَّم بشأن مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين المعقودة في عام 2006().
    dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État insiste sur la poursuite des efforts de prévention communautaires à trois niveaux, en mettant tout d'abord et plus particulièrement l'accent sur la prévention, en vue de surveiller l'apparition et l'évolution des handicaps. UN ويطلب مجلس الدولة، في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، القيام بجهود مجتمعية ووقائية من ثلاث مستويات مع التركيز على المنع في المستوى الأول، للسيطرة على حدوث الإعاقة ونموها.
    dans le cadre de ses Avis sur la réforme du système de santé, le Conseil d'État recommande la mise en place d'un système d'assurance maladie de base couvrant à la fois les besoins des habitants des zones urbaines et rurales. UN ويطلب مجلس الدولة، في آرائه بشأن مواصلة إصلاح نظام الرعاية الصحية، إنشاء نظام للتأمين الصحي الأساسي يغطي كلاً من سكان الحضر وسكان الريف.
    dans le cadre de ses Avis sur la poursuite du renforcement de la réadaptation des personnes handicapées, le Conseil d'État propose l'inclusion de la médecine réadaptative dans la formation des médecins généralistes et l'introduction de cours de médecine réadaptative dans les universités et facultés de médecine. UN ويطلب مجلس الدولة في آرائه بشأن مواصلة تحسين أعمال إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة إدراج طب إعادة التأهيل في تدريب الممارسين العامين واستحداث مقررات في طب إعادة التأهيل في كليات الطب والجامعات.
    147. dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État encourage la coopération internationale en matière de handicap. UN 147- يدعو مجلس الدولة، في آرائه المتعلقة بتعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، إلى تعزيز التعاون الدولي في شؤون الإعاقة.
    Les États-Unis demandent que des mesures soient prises immédiatement pour remédier à cet état de fait, et redoutent que le Comité n'assortisse également de réserves ses opinions sur les comptes de l'exercice 1996-1997. UN وإن الولايات المتحدة تطالب باتخاذ تدابير على الفور لتصحيح هذا الوضع، وتخشى أن يورد المجلس تحفظات أخرى في آرائه عن مراجعة حسابات الفترة ٦١٩٩٧-١٩٩.
    Des sources faisant autorité l'ont reconnue comme une norme impérative du droit international ou jus cogens (voir le paragraphe 11 de l'Observation générale no 29 (2001) du Comité des droits de l'homme sur les états d'urgence), norme que le présent Groupe de travail applique lorsqu'il rend ses avis. UN وهو موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ، الفقرة 11)، وهي القاعدة التي يأخذه بها الفريق العامل في آرائه.
    5.2 La participation du public dans le contexte du développement durable exige la protection effective du droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de solliciter, de recevoir et de communiquer des idées. UN 5-2 تتطلب مشاركة الجمهور في سياق التنمية المستدامة حماية فعالة لحق الإنسان في آرائه وفي الإعراب عنها، وفي السعي إلى الأفكار وتلقيها ونقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد