ويكيبيديا

    "في آليات التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux mécanismes de coordination
        
    • dans les mécanismes de coordination
        
    • dans le cadre des mécanismes de coordination
        
    • au sein des organes de coordination
        
    • dans les instances de coordination
        
    • dans des mécanismes de coordination
        
    • aux mécanismes existants de coordination
        
    • au sein des mécanismes de coordination
        
    :: Veiller à ce qu'UNIFEM participe aux mécanismes de coordination de haut niveau UN الوضع :: ضمان مشاركة للصندوق الإنمائي للمرأة في آليات التنسيق الرفيعة المستوى.
    Contribution du Mécanisme mondial aux mécanismes de coordination régionaux de l'Afrique UN مساهمة الآلية العالمية في آليات التنسيق الإقليمية لأفريقيا
    Ils contribuent aussi aux mécanismes de coordination des commissions économiques régionales des Nations Unies. UN وتسهم هذه الهيئات أيضا في آليات التنسيق الإقليمية للجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Les propositions présentées par la Division dans le but d'encourager la participation des principaux groupes au niveau national, et notamment d'assurer leur représentation dans les mécanismes de coordination du développement durable, ont été adoptées par la Commission en 1995. UN وقد اعتمدت اللجنة في عام 1995 المقترحات التي قدمتها الشعبة والتي ترمي إلى تشجيع اشتراك الفئات الرئيسية على المستوى الوطني، بما في ذلك تحقيق تمثيل جميع قطاعات الفئات الرئيسية في آليات التنسيق الوطنية للتنمية المستدامة.
    On n'a cependant pas analysé le volume de travail que doit accomplir chaque membre au titre des activités consultatives et opérationnelles régionales et dans le cadre des mécanismes de coordination régionale. UN ولم يشمل التقييم تحليل عبء العمل النسبي الذي يتحمّله أعضاء الأفرقة فيما يتعلق بمهامهم الاستشارية والبرنامجية على الصعيد الإقليمي ومشاركتهم في آليات التنسيق الإقليمي.
    Il a continué de participer aux mécanismes de coordination institués entre les organisations et les institutions intéressées par les questions relatives aux élections municipales. UN وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية.
    Il a continué de participer aux mécanismes de coordination qui ont été créés à propos de questions relatives aux élections. UN وواصل مشاركته في آليات التنسيق التي وضعت بشأن القضايا المتصلة بالانتخابات.
    Participation de tous les ministères et autres parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة جميع من يعنيهم الأمر من الوزارات وأصحاب المصلحة في آليات التنسيق
    Le bureau du HCDH au Cambodge a continué à participer aux mécanismes de coordination en place concernant les questions électorales. UN وواصل المكتب الاشتراك في آليات التنسيق التي أنشئت بشأن المسائل المرتبطة بالانتخابات.
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Mme Quan a souligné l'importance de la participation des personnes handicapées aux mécanismes de coordination. UN وشددت السيدة كوان على أهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في آليات التنسيق.
    Le Groupe de travail a par ailleurs insisté sur l'importance des approches de programmation et d'exécution par pays qui étaient intégrées aux mécanismes de coordination existants. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الفريق العامل على أهمية النُهُج القطرية للبرمجة والتنفيذ التي أُدمجت في آليات التنسيق القائمة.
    Les équipes participent également aux mécanismes de coordination régionale des commissions régionales des Nations Unies. UN وتسهم هذه الأفرقة أيضا في آليات التنسيق الإقليمية في اللجان الإقليمية للأمم المتحدة.
    Il continuera de jouer un rôle de premier plan dans les mécanismes de coordination formels et informels et fournira des orientations et un appui en matière politique et humanitaire aux organismes et programmes des Nations Unies. UN وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور قيادي في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وسيقدم التوجيه والدعم في المجالين السياسي والإنساني لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    2. Intégrer les communautés économiques régionales dans les mécanismes de coordination sous-régionale à l’échelle du système UN 2 - إدماج الجماعات الاقتصادية الإقليمية في آليات التنسيق دون الإقليمية على نطاق المنظومة
    La question de la coordination à la fois entre les prestataires d'assistance technique et au niveau national a été soulignée, et le Groupe de travail a recommandé d'intégrer dans les mécanismes de coordination existants une approche nationale en matière de programmation et de mise en œuvre. UN وشدّد الفريق العامل على مسألة التنسيق سواء فيما بين موفّري المساعدة التقنية أو على المستوى الوطني، وأوصى بأن يُدمَج في آليات التنسيق القائمة نهج قُطري الأساس بخصوص وضع البرامج وتنفيذها.
    Le Coordonnateur spécial continuera de jouer un rôle de premier plan dans le cadre des mécanismes de coordination formelle et informelle et fournira des orientations et un appui en matière politique et humanitaire aux organismes et programmes des Nations Unies. UN وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور رائد في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وتقديم التوجيه السياسي والإنساني والدعم لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    1235. L'État partie a certes entrepris d'assurer une bonne coordination entre les diverses structures centrales ou locales qui s'occupent de l'enfance; mais les acteurs et secteurs intéressés ne sont pas tous suffisamment représentés au sein des organes de coordination. UN 1235- لئن كانت اللجنة تلاحظ التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإيجاد تنسيق مناسب بين مختلف الكيانات التي تعنى بالقضايا المتعلقة بالأطفال، على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية مستويات تمثيل كافة الأطراف الفاعلة والقطاعات في آليات التنسيق هذه.
    Dans le même ordre d'idées, les femmes n'ont représenté que 29 % des représentants siégeant dans les instances de coordination nationale du Fonds mondial en 2012, contre 36 % à la fin du quatrième trimestre de 2010. UN وبالمثل، شكلت النساء 29 في المائة فقط من الممثلين في آليات التنسيق القُطرية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في عام 2012، مقابل 36 في المائة في نهاية الربع الرابع من عام 2010().
    :: A représenté la Russie dans des mécanismes de coordination de délégations et de missions du même bord, et présidé plusieurs groupes informels UN - مثل روسيا في آليات التنسيق التابعة للوفود والبعثات المتقاربة التفكير، وترأس العديد من الأفرقة غير الرسمية.
    Sur 9 États parties et 1 État observateur qui ont indiqué que leurs efforts d'aide aux victimes étaient intégrés aux mécanismes existants de coordination pour les handicapés conformément à l'Action no 23, 3 États parties ont fourni des données actualisées en 2014. UN ومن أصل تسع دول أطراف() ودولة واحدة مشاركة بصفة مراقب() أفادت بقيامها بإدماج جهودها في مجال مساعدة الضحايا في آليات التنسيق المعنية بالإعاقة وفقا للإجراء رقم 23، قدمت ثلاث دول أطراف منها() معلومات مستكملة في عام 2014.
    Le CICR a continué de participer activement en qualité d'observateur aux discussions tenues au sein des mécanismes de coordination interinstitutions, tant au niveau mondial que sur le terrain. UN ولا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تشارك بهمة بصفة مراقب في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي والميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد