ويكيبيديا

    "في أثناء اجتماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de la réunion
        
    • pendant la réunion
        
    • au cours de la réunion
        
    • lors d'une réunion
        
    Renouvelant les engagements pris par nos chefs d'État ou de gouvernement lors de la réunion au sommet qui s'est tenue à Cartagena, en octobre 1995, et UN إذ نجدد الالتزامات التي اتفق عليها رؤساء دولنا و/أو حكوماتنا في أثناء اجتماع القمة المعقود في كرتاخينا ده إندياس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥،
    Kazykhanov Communiqué de cinq États d'Asie centrale adopté lors de la réunion régionale des Nations Unies sur les armes légères en Asie centrale UN بلاغ أصدرته خمس من دول آسيا الوسطى وتم اعتماده في أثناء اجتماع الأمم المتحدة الإقليمي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في آسيا الوسطى
    L'un d'eux a indiqué, lors de la réunion de mai 2006 du Comité permanent sur la destruction des stocks, qu'il pourrait demander un délai supplémentaire à cet effet. UN وقد أشارت إحدى هذه الدول الأطراف في أثناء اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في أيار/مايو 2006 إلى أنها قد تسعى إلى الحصول على تمديد لتدمير مخزوناتها.
    Le présent document brosse un tableau de la situation et soulève des questions essentielles qui seront examinées pendant la réunion d'experts. UN وهذه الورقة تقدم معلومات أساسية وتثير مسائل هامة سوف تبحث في أثناء اجتماع الخبراء.
    Sur les 98 Hautes Parties contractantes, pas moins de 41 rapports annuels nationaux avaient été reçus par le Secrétariat au cours de la réunion du Groupe d'experts. UN ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة في أثناء اجتماع فريق الخبراء تقارير سنوية وطنية من 41 طرفاً.
    lors d'une réunion de l'Union interparlementaire et d'autres réunions régionales, le Maroc s'est engagé activement à promouvoir le Traité auprès d'institutions législatives arabes et africaines et à appuyer les efforts diplomatiques. UN في أثناء اجتماع للاتحاد البرلماني الدولي واجتماعات إقليمية أخرى، عمل المغرب بنشاط للترويج للمعاهدة لدى المؤسسات التشريعية العربية والأفريقية ولدعم الجهود الدبلوماسية.
    Ce diagnostic a été confirmé par le rapport remis par un groupe de scientifiques australiens lors de la réunion des ministres de l'environnement du Forum du Pacifique Sud, le 10 août dernier. UN وقد تأكدت هذه النتيجة في التقرير الذي قدمه فريق من العلماء الاستراليين في أثناء اجتماع وزراء البيئة في محفل جنوب المحيط الهادي في ١٠ آب/أغسطس الماضي.
    Ce bilan positif a été confirmé récemment par le FMI, la Banque mondiale et l'ONU dans les rapports qu'ils ont présentés lors de la réunion du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens en avril 2011. UN وقد تأكد سجلها الإيجابي المستمر في هذا الشأن مؤخراً في أثناء اجتماع لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، الذي عُقد في نيسان/أبريل 2011 من خلال تقارير أعدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة.
    Toute mesure additionnelle pourrait être arrêtée lors de la réunion d'experts durant la semaine du 15 juin. > > UN ويمكن في أثناء اجتماع الخبراء الذي سيعقد في الأسبوع الذي سيبدأ في 15 حزيران/يونيه تحديد أي خطوات أخرى يلزم اتخاذها " .
    Une première version de l'étude produite a été examinée lors de la réunion d'experts des comptes nationaux de l'OCDE (Paris, 8 au 11 octobre 2002). UN وقد نوقشت المسودة الأولى للدراسة في أثناء اجتماع الخبراء المعنيين بالحسابات القومية الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الفترة من 8 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في باريس.
    L'initiative Agriculture et développement rural durables (ADRD) de la FAO a été adoptée à la suite du débat que la Commission du développement durable, à sa huitième session, a consacré aux sols et à l'agriculture dans le cadre de l'examen d'Action 21 et à l'issue du forum sur le même sujet organisé lors de la réunion du Comité de l'agriculture de la FAO en 2001. UN 11 - انبثقت مبادرة التنمية المستدامة الزراعية والريفية التي أطلقتها الفاو عن الحوار الذي أجرته الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة بشأن الأراضي والزراعة في إطار استعراض جدول أعمال القرن 21، ومن المنتدى الذي أقيم لاحقا بشأن نفس الموضوع في أثناء اجتماع لجنة الزراعة التابعة للفاو في عام 2001.
    Cette initiative a reçu un appui décisif de la part de M. Vojislav Kostunica, Président de la République fédérale de Yougoslavie, et du Ministre yougoslave des affaires étrangères, M. Goran Svilanovic, avec qui mon Représentant spécial s'est entretenu à Belgrade lors de la réunion des ministres des affaires étrangères des pays du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est, le 19 juin. UN وحظي ذلك بدعم أساسي من الرئيس فوبيسلاف كوستونيكا رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن وزير الخارجية غوران سفيلانوفيك الذي تحاور معه ممثلي الخاص في بلغراد في 19 حزيران/يونيه في أثناء اجتماع وزراء خارجية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    625. lors de la réunion du groupe de travail de présession et de la session, le Comité a tenu plusieurs réunions avec des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres organismes compétents, dans le cadre du dialogue et des échanges qu'il entretient en permanence avec eux conformément à l'article 45 de la Convention. UN رابعاً- التعاون مع الأمم المتحدة والهيئات المختصة الأخرى 625- في أثناء اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة وفي أثناء الدورة نفسها عقدت اللجنة عدة اجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع هيئات مختصة أخرى في إطار حوارها وتفاعلها الجاريين مع تلك الهيئات في ضوء المادة 45 من الاتفاقية.
    Ils ont souligné la position qu'avaient prise les pays non alignés à ce propos pendant la réunion au sommet de Jakarta et la onzième Conférence ministérielle du Caire. UN وأكدوا الموقف الذي أعربت عنه بلدان عدم الانحياز بشأن هذه اﻷزمة في أثناء اجتماع قمة جاكرتا والمؤتمر الوزاري الحادي عشر في القاهرة.
    Les autres participants sont sélectionnés conjointement par le gouvernement et le bureau de pays selon les principales questions à aborder pendant la réunion. UN وتشترك الحكومة مع المكتب القطري في اختيار المشاركين الآخرين مسترشدين في هذا بالمسائل الرئيسية التي يتعين تناولها في أثناء اجتماع الاستعراض السنوي.
    Elle a également suggéré d'envoyer à l'Iraq une lettre demandant des explications écrites, qui seraient à communiquer avant ladite inspection, sur tous les problèmes d'études techniques et d'essais qui ont été soulevés pendant la réunion d'évaluation technique. UN واقترح الفريق أيضا توجيه رسالة إلى العراق لطلب تقديم تفسيرات خطية، على أن تقدم قبل عملية التفتيش هذه، بشأن جميع قضايا التصميم والاختبارات التي أثيرت في أثناء اجتماع التقييم التقني.
    Les participants des divers ateliers et des discussions en plénière qui ont eu lieu au cours de la réunion des experts qui s'est étendue sur trois jours ont établi comme priorités fondamentales les éléments cités ci-après. UN ولقد برزت النقاط التالية بوصفها أولويات أساسية وذلك من شتى حلقات العمل والمناقشات العامة التي جرت في أثناء اجتماع الخبراء الذي دام ثلاثة أيام في مؤتمر وينيبغ.
    198. au cours de la réunion du Groupe de travail de présession et de la vingtième session elle-même, le Comité a tenu diverses réunions avec des représentants des organes, organismes et institutions spécialisés des Nations Unies, ainsi qu'avec ceux d'autres organes compétents, dans le cadre du dialogue engagé avec eux en application de l'article 45 de la Convention. UN 198- في أثناء اجتماع الفريق العامل قبل انعقاد الدورة العشرين وفي أثناء انعقاد الدورة ذاتها، عقدت اللجنة عدة اجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك مع هيئات مختصة أخرى، وذلك في إطار حوارها وتفاعلها الجاريين مع هذه الهيئات في ضوء المادة 45 من الاتفاقية.
    34. Le Comité a décidé à sa cinquantième session de célébrer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention au cours de la réunion du cinquante-troisième groupe de travail de présession en octobre 2009, en lieu et place de sa journée de débat annuel. UN 34- وقررت اللجنة في دورتها الخمسين الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية في أثناء اجتماع فريقها العامل قبل الدورات في دورته الثالثة والخمسين في تشرين الأول/أكتوبر 2009، بدلاً من يومها السنوي للمناقشة العامة.
    M. Hun Sen, deuxième Président du Gouvernement, a refusé de commenter cette affaire lors d'une réunion qu'il a eue le 25 janvier avec le Représentant spécial. UN ورفض السيد هون سين، رئيس الوزراء الثاني، التعليق على اﻷمر في أثناء اجتماع عقد في ٢٥ كانون الثاني/يناير حيث أثار الممثل الخاص المسألة.
    En matière de réserves et de déclarations émises par le Maroc, lors de la ratification de la Convention, il faut souligner qu'un comité technique interministériel a été constitué, le 6 octobre 2003, lors d'une réunion de la Commission interministérielle chargée des libertés publiques et des droits de l'homme, présidée par le Premier Ministre. UN 26 - وبشأن التحفظات والإعلانات التي قدمها المغرب عند التصديق على الاتفاقية، يجدر بالذكر أنه أنشئت لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003، في أثناء اجتماع للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالحريات العامة وحقوق الإنسان برئاسة الوزير الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد