ويكيبيديا

    "في أثناء مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de la Conférence
        
    • lors du
        
    À cet égard, la contribution que peuvent apporter des acteurs autres que les États à la culture du développement est clairement apparue au cours de la Conférence de Rio et lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وقد تجلت مساهمة العناصر الفاعلة من غير الدول في ثقافة التنمية، بشكل واضح، في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    J'ai eu, lors de la Conférence de Vienne, l'an dernier, l'occasion de mettre l'accent sur la notion d'universalité et la dimension à la fois absolue et contingente des droits de l'homme. UN وقد أتيحت لي في العام الماضي، في أثناء مؤتمر فيينا، فرصة التأكيد على مفهوم عالمية حقوق اﻹنسان وبعدها المطلق والمحدد معا.
    J'ai eu, lors de la Conférence de Vienne, l'an dernier, l'occasion de mettre l'accent sur la notion d'universalité et la dimension à la fois absolue et contingente des droits de l'homme. UN وقد أتيحت لي في العام الماضي، في أثناء مؤتمر فيينا، فرصة التأكيد على مفهوم عالمية حقوق اﻹنسان وبعدها المطلق والمحدد معا.
    Notant avec intérêt les initiatives de partenariat prises spontanément par des gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية طواعية وأعلنت في أثناء مؤتمر القمة،
    Le Président du Soudan a réitéré notre ferme condamnation à la conférence de presse qu'il a tenue lors du Sommet. UN وكرر رئيس جمهورية السودان إدانتنا الشديدة للمحاولة خلال المؤتمر الصحفي الذي عقده في أثناء مؤتمر القمة.
    b Annonce de contribution faite lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, à New York, en novembre 1993. UN )ب( إعلان التبرعات في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعانات التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    12. Les annonces de contributions gouvernementales au Fonds sont faites soit directement au Secrétariat, soit lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement à New York, ou encore lors de la session annuelle de la Commission des droits de l'homme à Genève. UN ٢١ - تقدم التبرعات المعقودة الحكومية للصندوق إما مباشرة إلى اﻷمانة، أو في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك، أو في أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    Une proposition faite en ce sens par la Pologne lors de la Conférence de Vienne n'a pas été examinée. UN ولم يُنظر في اقتراح قدمته بولندا في هذا الاتجاه في أثناء مؤتمر فيينا().
    lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, la Turquie a invité instamment les pays qui n'avaient pas signé ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à prendre les mesures nécessaires dans ce sens. Avril 2010 UN في أثناء مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، حثت تركيا البلدان التي لم تكن قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو صدقت عليها على أن تتخذ الخطوات الضرورية في ذلك الصدد
    Une proposition faite en ce sens par la Pologne lors de la Conférence de Vienne n'a pas été examinée. UN ولم يُنظر في اقتراح قدمته بولندا في هذا الاتجاه في أثناء مؤتمر فيينا().
    lors de la Conférence Rio+20, les États ont réaffirmé leur volonté d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et de se fixer de nouveaux objectifs de développement durable audelà de 2015. UN وقد جددت الدول التزامها، في أثناء مؤتمر ريو+20، بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، واستحداث أهداف جديدة للتنمية المستدامة، بالاعتماد عليها واستمرارها لما بعد عام 2015.
    46. Le délégué a rappelé en outre que certains des thèmes essentiels figurant dans la Déclaration et le Programme d'action tels que les < < injustices historiques > > avaient découlé du débat ministériel qui s'était tenu lors de la Conférence de Durban en 2001, au cours duquel toutes les délégations participant aux travaux du Groupe de travail intergouvernemental avaient été représentées au niveau ministériel. UN 46- وأشار المندوب كذلك إلى أن بعض المواضيع الحاسمة المتضمنة في الإعلان وبرنامج العمل مثل " المظالم التاريخية " هي مواضيع منبثقة عن الجزء الوزاري في أثناء مؤتمر ديربان لعام 2001، الذي كان فيه تمثيل جميع الوفود التي شاركت في الفريق العامل الحكومي الدولي على المستوى الوزاري.
    4) C'est seulement lors de la Conférence de Vienne que le problème du retrait des objections a été réintroduit dans le texte des articles 22 et 23, suite à un amendement hongrois qui alignait, de nouveau, la procédure de retrait des objections à celui des réserves. UN 4) ولم تُدرَج مشكلة سحب الاعتراضات من جديد في نص المادتين 22 و23 إلا في أثناء مؤتمر فيينا، بعد تعديل قدمته هنغاريا() وكان يطابق من جديد إجراءات سحب الاعتراضات مع إجراءات سحب التحفظات.
    Mme Bokor-Szegó, représentante de la Hongrie lors de la Conférence de Vienne de 1969, expliquait ainsi la différence de rédaction entre l'alinéa a et l'alinéa b proposé par sa délégation: UN وقد فسَّرت السيدة بوكور - سيغو، ممثلة هنغاريا في أثناء مؤتمر فيينا لعام 1969، اختلاف الصياغة بين الفقرة الفرعية (أ) والفقرة الفرعية (ب) التي اقترحها وفدها على النحو التالي():
    Les annonces de contributions gouvernementales au Fonds sont faites soit directement au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, ou bien lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement à New York, ou encore lors de la session annuelle de la Commission des droits de l’homme à Genève. UN ٨ - تقدم التبرعات الحكومية المعقودة للصندوق إما مباشرة إلى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أو في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك أو في أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    lors du Sommet économique de Tokyo, le Groupe des Sept a répondu positivement et les Présidents du Groupe des Sept et du Mouvement des pays non alignés se sont déclarés disposés à aborder globalement les problèmes de commerce, d'investissement et de stratégies de la dette. UN وقد رد فريق السبعة بالايجاب في أثناء مؤتمر طوكيو وأعرب رئيسا فريق السبعة وحركة بلدان عدم الانحياز عن استعدادهما للتصدي بصورة شاملة لمشاكل التجارة والاستثمار واستراتيجيات الدين.
    Il faut rester fidèle à l'esprit de Rio et garder la notion de responsabilité commune lors des prochaines grandes conférences de l'ONU sur la population et le développement et sur les femmes ainsi que lors du Sommet social. UN ويجب أن نظل مخلصين لروح ريو وأن نحتفظ بمفهوم المسؤولية المشتركة خلال المؤتمرات الكبرى القائمة التي ستعقدها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان والتنمية وبالمرأة وكذلك في أثناء مؤتمر القمة الاجتماعي.
    Il est encourageant de voir que 64 présidents, dont celui de la Mongolie, ont signé la déclaration sur la tolérance et la diversité lors du Sommet du Millénaire. UN وإن من المشجع أن يوقع ما مجموعه 64 رئيساً للجمهورية، ومن بينهم رئيس منغوليا، على الإعلان الخاص بالتسامح والتنوع في أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    Finalement lors du Sommet de Cologne, ils ont adopté un programme qui permettra d’annuler environ un tiers du montant total de la dette des pays pauvres; il s’agit d’une mesure positive mais elle ne répond pas aux attentes des pays endettés qui espéraient davantage, alors que des initiatives comme Jubilé 2000, qui consisterait à annuler la totalité de la dette, ne sont pas encore concrétisées. UN واعتمدت في النهاية في أثناء مؤتمر كولونيا برنامجا يساعد على إلغاء حوالي ثلت مجموع مبلغ ديون البلدان الفقيرة؛ وهذا اﻹجراء وإن كان إجراء إيجابيا إلا انه لا يستجيب لتطلعات البلدان المدينة التي كانت ترغب في أكثر، في وقت لم تتحقق فيه بعد مبادرات مثل ' يوبيل ٢٠٠٠`، التي تتمثل في إلغاء مجموع الديون.
    Notant avec intérêt les initiatives de partenariat prises spontanément par des gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes, et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية، والتي تم الإعلان عنها في أثناء مؤتمر القمة،
    Notant avec intérêt les initiatives de partenariat prises spontanément par des gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes, et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية، والتي تم الإعلان عنها في أثناء مؤتمر القمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد