ويكيبيديا

    "في أجزاء أخرى من البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres parties du pays
        
    • dans d'autres régions du pays
        
    • sur d'autres régions du pays
        
    • dans les autres régions du pays
        
    • le reste du pays
        
    • autres zones du pays
        
    Je veux espérer que ces succès favoriseront la réconciliation pacifique dans d'autres parties du pays. UN ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد.
    Le programme sera reproduit dans d'autres parties du pays. UN وسيتم تقديم نسخ مطابقة من البرنامج في أجزاء أخرى من البلد.
    Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays. UN وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد.
    Ces programmes doivent être soutenus et mis en œuvre dans d'autres régions du pays. UN وينبغي تقديم الدعم لهذه البرامج وتطبيقها في أجزاء أخرى من البلد.
    La situation des droits de l'homme est meilleure à Kaboul que dans d'autres régions du pays. UN وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد.
    La situation des droits de l'homme dans d'autres parties du pays mérite aussi l'attention du Conseil des droits de l'homme. UN تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها.
    Dans l'intervalle, les combats se sont également escaladés dans d'autres parties du pays. UN وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    Ce programme de formation a depuis lors été adapté aux besoins de la police dans d'autres parties du pays. UN وجرى منذ ذلك الحين تكييف البرنامج التدريبي للشرطة في أجزاء أخرى من البلد.
    La plupart des incidents se produisent dans l'ouest, mais l'insécurité s'est accrue dans d'autres parties du pays. UN ووقعت غالبية الأحداث في الغرب، رغم أن انعدام الأمن ازداد في أجزاء أخرى من البلد.
    Les opérations de DDR doivent se poursuivre dans d'autres parties du pays. UN ومن المقرر مواصلة عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أجزاء أخرى من البلد.
    Mais le Rapporteur spécial a aussi été informé d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputées aux forces de sécurité dans d'autres parties du pays. UN ومع ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي قام بها أفراد من قوات اﻷمن في أجزاء أخرى من البلد.
    Au cours des dernières semaines, les inondations ont fait au Nigéria des milliers de sans-abri ou de sans-emploi, alors que dans d'autres parties du pays, l'agriculture durable est menacée par la désertification, la sécheresse et la dégradation des sols. UN وفي الأسابيع الأخيرة أدت الفيضانات إلى حرمان الآلاف في نيجيريا من منازلهم أو أعمالهم، بينما تتعرض الزراعة المستدامة في أجزاء أخرى من البلد للخطر بسبب الجفاف والتصحر وتدهور الأراضي.
    Toutefois, plusieurs partis d'opposition ont dénoncé les mesures proposées qu'ils ont qualifiées de contraires à la Constitution parce qu'elles n'avaient pas été approuvées par l'Assemblée nationale et qu'elles ne tenaient pas compte des irrégularités du recensement dans d'autres parties du pays. UN إلا أن عددا من أحزاب المعارضة انتقد التدابير المقترحة بوصفها غير دستورية لأن المجلس الوطني لم يوافق عليها ولأنها لم تعالج المخالفات التي يدعى أنها حدثت في التعداد في أجزاء أخرى من البلد.
    La situation des droits de l'homme est meilleure à Kaboul que dans d'autres régions du pays. UN وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد.
    Des cas ont également été signalés dans le département de Firûzâbâd (province du Fars, sud du pays) et dans certaines communautés nomades dans d'autres régions du pays. UN كما أُبلغ عن وقوع حالات في دائرة فيروزآباد قي مقاطعة فارس جنوباً وفي بعض مجتمعات الرحّل في أجزاء أخرى من البلد.
    Le recrutement de mercenaires libériens et sierra-léonais dans d'autres régions du pays suscite des préoccupations supplémentaires touchant d'éventuelles violations de l'embargo. UN وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر.
    On trouve aussi des Azéris à Hamadan et dans ses environs, à Téhéran et dans les régions avoisinantes de Qom et Saveh, dans la province de Khorasan ou encore disséminés dans d'autres régions du pays. UN وتعيش أيضا مجموعة من الأذربيجانيين في همذان وضواحيها، وفي طهران والمناطق المحيطة بها في قم وساوه، في مقاطعة خوراسان، وهم منتشرون أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    Pourtant, la violence survenue à Mandalay et, auparavant, dans d'autres régions du pays, montre assez que des relations amicales et harmonieuses entre les différentes religions et communautés ethniques ne vont jamais de soi. UN إلا أن أعمال العنف التي نشبت في ماندالاي وقبلها في أجزاء أخرى من البلد تثبت أن العلاقات الودية والوئام بين مختلف الطوائف الدينية والإثنية لا يمكن أبداً أخذها كأمر مسلّم به.
    Ce comité a commencé ses travaux et a déjà libéré quelques prisonniers en prison à Bujumbura et doit se rendre sous peu dans d'autres régions du pays pour un exercice analogue. UN وبدأت لجنة القضاة عملها وأطلقت بالفعل سراح بعض السجناء من السجون في بوجومبورا وستواصل قريبا عملها في أجزاء أخرى من البلد للاضطلاع بعملية مماثلة.
    D'autres donateurs mettaient l'accent sur d'autres régions du pays. UN وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد.
    Le lieu de déploiement de la troisième unité sera déterminé à l'issue du bilan en cours de la situation dans les autres régions du pays. UN أما مكان انتشار الوحدة الثالثة فسيحدَّد وفقا لنتيجة التقييم الجاري حاليا للحالة في أجزاء أخرى من البلد.
    D'autre part, il est clair que les citoyens ne jouissent pas au Kosovo-Metohija des mêmes droits que dans le reste du pays, alors qu'il est de notre devoir et de notre responsabilité d'appliquer les mêmes normes à tous nos citoyens. UN ومن ناحية أخرى، لا يخفى على أحد أن المواطنين في كوسوفو وميتوهيا لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الذين يعيشون في أجزاء أخرى من البلد في حين أنه من واجبنا والتزاماتنا أن نوفر نفس المعايير لجميع المواطنين.
    Les activités d'éducation relatives au cancer du col de l'utérus touchent en général beaucoup de femmes, mais les femmes de l'intérieur du pays pratiquent moins les frottis vaginaux que celles des autres zones du pays. UN والتوعية بشأن سرطان الرحم تغطي بصفة عامة مناطق واسعة وذلك على الرغم من أن مسحات المهبل التي تجريها النساء في المناطق الداخلية أقل من تلك التي تجريها النساء في أجزاء أخرى من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد