ويكيبيديا

    "في أحد المستشفيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un hôpital
        
    • à l'hôpital
        
    • d'un hôpital
        
    Par la suite, Laí a été battu par des personnes mécontentes de la localité; des examens médicaux effectués dans un hôpital n'ont révélé que des blessures mineures. UN وفي وقت لاحق، أقدم أشخاص غاضبون من القرية على ضرب لاي، ولم تدل الفحوص الطبية في أحد المستشفيات إلا على جروح بسيطة.
    L'OMS a appuyé la création d'un programme sur la santé mentale dans un hôpital local du territoire. UN ودعمت المنظمة استحداث برنامج الصحة النفسية في أحد المستشفيات المحلية في الإقليم.
    Il a été soigné dans un hôpital et est maintenant guéri. UN وعولج بعد ذلك في أحد المستشفيات ويقال إنه استعاد الآن صحته.
    Un intervenant, qui travaillait dans un hôpital local, s'est proposé d'alerter les organisations pertinentes afin de prendre contact avec les enfants victimes de violences conduits à l'hôpital. UN وعرض أحد المشاركين من العاملين في أحد المستشفيات المحلية أن ينبه المنظمات ذات الصلة إلى حالات اﻷطفال الذين يتعرضون لﻷذى وينقلون إلى المستشفى كيما يجدوا اتصالا معهم.
    L'examen médical effectué à l'hôpital aurait révélé une fracture de la pommette gauche ainsi que deux fractures de l'orbite gauche et deux de l'orbite droite, qui ont nécessité deux opérations. UN وأفادت التقارير أن الفحوصات الطبية التي أجريت في أحد المستشفيات بينت وجود كسر في عظم الوجنة اليسرى وكسرين في محجر العين اليسرى وكسرين في محجر العين اليمنى، مما تطلب إجراء عمليتين.
    Une Palestinienne âgée de 80 ans a été frappée au visage avec une barre de fer et à dû se faire soigner dans un hôpital de Naplouse. UN وضربت امرأة فلسطينية تبلغ ٨٠ سنة من العمر في وجهها بقضيب حديدي وقدم لها العلاج الطبي في أحد المستشفيات في نابلس.
    Tu penses qu'elle est dans un hôpital incapable de parler ? Open Subtitles ماذا، هل تعتقد أنّها موجودة في أحد المستشفيات عاجزة عن التواصل؟
    D'après des renseignements dignes de foi, une infirmière hongroise travaillant dans un hôpital libyen a été condamnée à la flagellation pour avoir entretenu des relations sexuelles avec un Libyen. UN وتفيد معلومات جديرة بالثقة بأنه حكم على ممرضة هنغارية تعمل في أحد المستشفيات الليبية بالجلد بسبب علاقتها الجنسية مع ليبي.
    À Curaçao, près de 95 % de tous les accouchements ont lieu dans un hôpital ou une maternité. UN 170- وفي كيوراسو، تتم قرابة 95 في المائة من جميع الولادات في أحد المستشفيات أو عيادات الأُمومة.
    Elle invoque une consultation dans un hôpital à la fin de la garde à vue et la rétractation de M. Azurmendi dès le lendemain devant le magistrat instructeur. UN إذ تشير إلى فحص طبي أجري في أحد المستشفيات في أعقاب فترة الحبس وإلى تراجع السيد أزورمندي عن أقواله في اليوم التالي عند مثوله أمام قاضي التحقيق.
    Revenant sur son refus initial, le Procureur général a accepté que les trois détenus soient examinés et traités dans un hôpital le 16 août. UN وبعد إبداء الرفض أولا، سمح النائب العام بفحص المحتجزين الثلاثة ومعالجتهم في أحد المستشفيات في 16 آب/أغسطس.
    Après un bilan effectué en 1994, le programme pilote, mené dans un hôpital public, a été jugé concluant, et ce service est désormais proposé dans quatre hôpitaux publics. UN وبعد إجراء تقييم في عام 1994، ارتئي أن المشروع - الذي نُفِّذ في أحد المستشفيات العامة - قد حقق النجاح. وتوفر الخدمة الآن، في هذا الخصوص، في أربعة مستشفيات عامة.
    Elles présentent la communication au nom de leur fils et frère, Zoran Novaković, de nationalité serbe également, qui est décédé dans un hôpital public de Belgrade le 30 mars 2003 à l'âge de 25 ans. UN وتقدمان هذا البلاغ باسم ابن الأولى الذي هو أخو الثانية، وهو السيد زوران نوفاكوفيتش، وهو أيضاً مواطن صربي توفي في أحد المستشفيات المملوكة للدولة في بلغراد، بصربيا، في 30 آذار/مارس 2003 وعمره 25 عاماً.
    Envoi dans un hôpital spécialisé: cette mesure doit permettre au mineur de recevoir les soins que son état exige. Le tribunal doit suivre le mineur pendant ce séjour à des intervalles périodiques qui ne peuvent être supérieurs à un an. UN :: الإيداع في أحد المستشفيات المتخصصة: وذلك بإيداع الحدث أحد المستشفيات المتخصصة بالجهة التي يلقى فيها العناية التي تدعو إليها حالته وتتولى المحكمة الرقابة على بقائه تحت العلاج في فترات دورية لا يجوز أن تزيد أي فترة منها على سنة.
    dans un hôpital. Open Subtitles في أحد المستشفيات
    - Où suis-je? - dans un hôpital. - Qu'est-ce qui m'est arrivé? Open Subtitles في أحد المستشفيات ماذا حدث ؟
    c) Placement dans un hôpital spécialisé. UN (ج) الإيداع في أحد المستشفيات المتخصصة.
    Il a été traité à l'hôpital pour une commotion, une côte cassée et des contusions sur la jambe droite. UN وقد عولج في أحد المستشفيات ﻹصابته بكدمات وكسور في اﻷضلاع وجروح في ساقه اليمنى.
    Elle a affirmé que dans un cas particulièrement alarmant, un garçon de 15 ans était décédé à l'hôpital en novembre 2012 car il n'avait pas été possible de se procurer d'agent coagulant. UN وفي قضية مثيرة للقلق البالغ، ادعت الجمعية الإيرانية لمرض الناعور بأن صبيا يبلغ 15 عاما من العمر توفي في أحد المستشفيات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بسبب عدم توافر عامل تخثر الدم.
    À Escuintla, une employée d'un hôpital a dit à la Rapporteuse spéciale qu'un médecin de l'hôpital lui avait demandé de l'informer de toute nouvelle naissance. UN وفي اسكينتلا، قالت عاملة في أحد المستشفيات إلى المقررة الخاصة إن طبيبا في المستشفى طلب منها الاتصال به فور قدوم طفل جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد