ويكيبيديا

    "في أحياء فقيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des taudis
        
    • dans des bidonvilles
        
    • dans les bidonvilles
        
    • in slums
        
    • habitants de taudis
        
    • dans des baraquements
        
    Aujourd'hui, plus de la moitié de la population mondiale est urbaine : sur les 3,3 milliards de citadins, 1 milliard vit dans des taudis. UN اليوم، يعيش أكثر من نصف سكان العالم، أي 3.3 بلايين شخص، في المناطق الحضرية، ويعيش بليون شخص منهم في أحياء فقيرة.
    Cependant, des problèmes considérables empêchent l'accès à un assainissement amélioré et la baisse du pourcentage de la population urbaine vivant dans des taudis. UN لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    Malgré les efforts internationaux, 828 millions de personnes vivaient dans des taudis en 2010. UN ورغم الجهود الدولية، كان هناك 828 مليون شخص يعيشون في أحياء فقيرة في عام 2010.
    En Afrique, 71 % des citadins vivent dans des bidonvilles et en Asie du Sud, cette proportion est de 59 %. UN وتبلغ نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في أحياء فقيرة نحو 71 في المائة في أفريقيا و59 في المائة في جنوب آسيا.
    Les réfugiés et les personnes déplacées vivent souvent dans des bidonvilles et des taudis surpeuplés et n'ont pas de possibilités de moyens d'existence. UN وكثيراً ما يعيش اللاجئون والمشردون في أحياء فقيرة مكتظة وفي مدن صفيح حيث يفتقرون إلى فرص تأمين سبل الرزق.
    Une grande partie de la population urbaine de ces pays vit dans des taudis, où les services d'assainissement de base font généralement défaut. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Une grande partie de la population urbaine de ces pays vit dans des taudis, où les services d'assainissement de base font généralement défaut. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Une grande partie de la population urbaine de ces pays vit dans des taudis, où les services d'assainissement de base font généralement défaut. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Dans les zones urbaines, les ménages nicaraguayens représentent 35,4 % du nombre total de familles qui vivent dans des taudis. UN وفي المناطق الحضرية، تشكل الأسر المعيشية النيكاراغوية 35.4 في المائة من مجموع الأسر التي تعيش في أحياء فقيرة.
    Seuls 14 % d'entre eux vivent dans des logements fixes; les autres vivent dans des taudis isolés et privés de services, et leur risque de contracter le VIH est élevé. UN وأصبحت نسبة الذين يعيشون من هذه الطائفة في سكن مستقر لا تتعدى 14 في المائة؛ في حين يعيش بقيتهم في أحياء فقيرة منعزلة ومحرومة من الخدمات.
    Les Palestiniens contraints à vivre dans des taudis insalubres, où les conditions sociales et sanitaires sont déplorables, sont de plus en plus nombreux. UN وتضطر أعداد متزايدة من الفلسطينيين إلى العيش في أحياء فقيرة تسودها أوضاع اجتماعية ومعيشية وصحية بائسة.
    Plus de la moitié des habitants des villes africaines vivent dans des taudis, sont sous-alimentés et ont peu de possibilités d'emploi. UN ويعيش أكثر من نصف المقيمين في المناطق الحضرية في أفريقيا في أحياء فقيرة ويعانون من نقص في التغذية وندرة فرص العمالة.
    En 2005, un tiers des citadins habitaient dans des taudis. UN في عام 2005، كان ثلث سكان المدن يعيشون في أحياء فقيرة.
    C'est en Asie que l'on dénombrera le plus grand nombre de personnes vivant en milieu urbain, dont la moitié vivront dans des taudis et des implantations sauvages. UN وستكون آسيا مكان إقامة لأكبر تجمع سكاني حضري في العالم، سيعيش أكثر من نصفهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير نظامية.
    7.10 Proportion de citadins vivant dans des taudis UN 7-10 نسبة سكان الحضر المقيمين في أحياء فقيرة
    Dans les villes, un grand nombre de pauvres vivent dans des colonies de squatters et dans des bidonvilles surpeuplés, insalubres et dépourvus des services de base. UN فالعديد من الفقراء في المدينة يعيشون في أحياء فقيرة ومستقطنات وفي مساكن مكتظة وغير صحية مع انعدام الخدمات الأساسية.
    Les gens ne se rendaient pas dans les villes en s'attendant à vivre dans des bidonvilles mais plutôt pour rechercher des conditions de vie meilleures. UN إن الناس لا يذهبون إلى المدن وهم يتوقعون أنهم سيعيشون في أحياء فقيرة ولكنهم يذهبون إليها من أجل حياة أفضل.
    En outre, l'urbanisation rapide observée en Asie et dans le Pacifique entraîne une montée rapide de la pauvreté dans les villes, où l'on estime qu'à peu près le tiers de la population vit actuellement dans des bidonvilles. UN علاوة على ذلك، يؤدي أيضا التوسع الحضري السريع في آسيا والمحيط الهادئ إلى ارتفاع سريع في مستويات الفقر في المدن حيث يقدر أن قرابة ثلث سكان المناطق الحضرية في المنطقة يعيشون الآن في أحياء فقيرة.
    L'augmentation considérable de la proportion de la population urbaine vivant dans des conditions de vie inacceptables ou dans des bidonvilles est particulièrement préoccupante. UN ومما يشغل الأذهان كثيرا أن يتحقق نقص كبير في نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في ظروف غير مقبولة أو في أحياء فقيرة.
    La pauvreté en milieu rural favorise une migration rapide vers les villes où nombre de ceux qui n'ont pas d'emploi finissent dans les bidonvilles. UN ويدفع الفقر في المناطق الريفية إلى الهجرة السريعة إلى المدن، وينتهي المطاف بكثير من العاطلين في أحياء فقيرة.
    For instance, these might include people without secure tenure living in slums, those who may not be able to legally connect to the network, or others who may have a legal connection but, dissatisfied with the quality of their water, may cease making payments. UN فمثلاً، فإن هؤلاء قد يشملون من يعيشون في أحياء فقيرة دون وجود حيازة مأمونة، ومن لا يمكنهم قانوناً الربط بالشبكة، ومن ليسوا بموصولين بالشبكة بشكل قانوني ولكنهم قد يتوقفون عن دفع الرسوم بسبب عدم رضاهم عن نوعية المياه التي تصلهم.
    La réalisation de l'objectif < < villes sans taudis > > permettrait de changer radicalement et irréversiblement les conditions de vie d'au moins 100 millions habitants de taudis d'ici à l'an 2020. UN 17 - وتابع قائلاً إنه بالسعي إلى تحقيق هدف " مدن بلا أحياء فقيرة " يمكن تغيير أحوال معيشة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة يعيشون في أحياء فقيرة تغيراً أساسياًّ لا رجعة فيه بحلول عام 2020.
    Les pêcheurs que l'on dit saisonniers vivent également dans des conditions précaires dans des baraquements de fortune près de Doha. UN كذلك يعيش صيادو اﻷسماك الذين يعتبرون عمالاً موسميون في ظروف غير مستقرة في أحياء فقيرة عشوائية بالقرب من الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد