ويكيبيديا

    "في أداء مهامهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'exercice de leurs fonctions
        
    • dans l'exercice de ces fonctions
        
    • dans l'accomplissement de leurs fonctions
        
    • l'exécution de leurs tâches
        
    • s'acquittent de leurs fonctions
        
    • dans l'accomplissement de leurs tâches
        
    • à l'œuvre
        
    • à s'acquitter de leurs fonctions
        
    • à l'accomplissement de leurs fonctions
        
    • leur mission
        
    Ils ont été reconnus coupables de complicité et de négligence dans l'exercice de leurs fonctions et ont été condamnés à des peines privatives de liberté, à des retenues sur salaire et au placement dans une unité disciplinaire. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    Il est fondamental que les magistrats du parquet soient indépendants et impartiaux dans l'exercice de leurs fonctions. UN ولا بد أن يكون المدَّعون العامون مستقلين وغير متحيِّزين في أداء مهامهم.
    Le Brésil leur souhaite plein succès dans l'exercice de leurs fonctions. UN والبرازيل تتمنى لهم كل نجاح في أداء مهامهم.
    Il est tenu de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Ils sont tenus de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Tous les fonctionnaires de l'Organisation sont tenus de respecter les normes les plus élevées d'efficacité, de compétence et d'intégrité et de s'en inspirer dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN ويلزم جميع الموظفين بالمنظمة التقيد بأرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، والاسترشاد بأرفع المعايير الأخلاقية في أداء مهامهم.
    Le Président (parle en anglais) : Je voudrais, au nom de la Commission et des membres du Bureau, féliciter chaleureusement les nouveaux membres élus du Bureau et leur souhaiter plein succès dans l'exercice de leurs fonctions. UN وأود باسم الهيئة وزملائي أعضاء المكتب أن أهنئ بحرارة أعضاء المكتب المنتخبين حديثا وأن أتمنى لهم التوفيق في أداء مهامهم.
    Les inspecteurs ont bénéficié, dans l'exercice de leurs fonctions, de l'entière coopération des autorités iraquiennes à tous les postes frontière. UN وقد لقي الوكلاء المستقلون التعاون الكامل في أداء مهامهم من جانب السلطات العراقية عند كافة المعابر الحدودية.
    Ils ont été reconnus coupables de complicité et de négligence dans l'exercice de leurs fonctions et ont été condamnés à des peines privatives de liberté, à des retenues sur salaire et au placement dans une unité disciplinaire. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    Je voudrais, au nom de la Commission, féliciter chaleureusement les membres du Bureau qui ont été élus et je leur souhaite plein succès dans l'exercice de leurs fonctions. UN أود، نيابة عن الهيئة، أن أتقدم بالتهنئة الحارة لأعضاء المكتب الذين انتُخبوا وأن أتمنى لهم النجاح في أداء مهامهم.
    En outre, la négligence dont font preuve des membres du personnel judiciaire dans l'exercice de leurs fonctions fait que des affaires ne sont pas jugées. UN هذا فضلاً عن أن إهمال موظفي القضاء في أداء مهامهم قد أسفر عن عدم النظر في الدعاوى.
    Condamnant les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des juges, des avocats, des procureurs et des personnels de justice, en particulier les menaces, manœuvres d'intimidation et ingérences dont ils sont victimes dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يدين الاعتداءات المتكررة بوتيرة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم، ولا سيما حالات التهديد والترهيب والتدخل في أداء مهامهم المهنية،
    Il est tenu de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Il est tenu de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Il est tenu de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    6.4 Si nécessaire, demander aux parties au conflit de l'appuyer, ainsi que le bureau de la mission, dans l'accomplissement de leurs fonctions de maintien de la paix et utiliser les troupes et moyens des Forces collectives de maintien de la paix pour la défense de la mission, de ses installations et des véhicules utilisés pour les déplacements dans la zone de conflit; UN 6-4 أن يطلب، عند الاقتضاء، من أطراف الصراع تقديم المساعدة له ولمكتبه، في أداء مهامهم المتعلقة بحفظ السلام، وأيضا فيما يتعلق باستخدام قوات وموارد قوات حفظ السلام المشتركة لحماية بعثة حفظ السلام، ومقارها ومركباتها في السفر إلى منطقة الصراع؛
    Dans les enquêtes de suivi réalisées, environ 70 % des participants ont indiqué que les connaissances acquises avaient été effectivement appliquées à l'exécution de leurs tâches et avaient permis d'améliorer la qualité de leur travail. UN ورد نحو 70 في المائة من المسؤولين، من خلال استقصاءات المتابعة، بأنهم طبقوا فعلا المعرفة والفهم المكتسبين في الدورة التدريبية في أداء مهامهم وتعزيز جودة عملهم على مستوى السياسات.
    Les automobiles des délégués ayant des plaques diplomatiques ONU et portant une vignette officielle valable pour la session de l'Assemblée générale peuvent être garées gratuitement au 1er sous-sol et à un emplacement réservé à cet effet à l'extrémité sud du 2e sous-sol pendant que les représentants s'acquittent de leurs fonctions officielles. UN وسيارات الوفود التي تحمل لوحات دبلوماسية لﻷمم المتحدة ولصائق تعريف نافذة بالنسبة الى الدورة الراهنة للجمعية العامة يمكن وقوفها مجانا في الطابق اﻷول من المرأب وفي منطقة محددة من الجزء الجنوبي من طابقه الثاني كل المدة التي يقضيها الممثلون في أداء مهامهم الرسمية.
    À cet égard, la Directrice exécutive a diffusé, en janvier 1999, une circulaire concernant la responsabilité personnelle des fonctionnaires dans l'accomplissement de leurs tâches. UN وفي هذا الصدد، أصدرت المديرة التنفيذية منشورا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ يتعلق بالمسؤولية الشخصية للموظفين في أداء مهامهم.
    Des douaniers israéliens sont toujours périodiquement à l'œuvre dans le poste des Forces de défense israéliennes situé au point de passage de la FNUOD entre le Golan occupé par Israël et la République arabe syrienne. UN واستمر موظفو الجمارك الإسرائيليون في أداء مهامهم بصورة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة العبور التابعة للقوة والواقعة بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Les défenseurs des droits de l'homme ont de plus en plus de mal à s'acquitter de leurs fonctions de surveillance et de sensibilisation en toute sécurité et sans entraves. UN ويواجه المدافعون عن حقوق الإنسان صعوبة متزايدة في أداء مهامهم في مجالي الرصد والدعوة في أمان وبدون معوقات.
    Les volontaires reçoivent aussi une indemnité pour compenser les frais liés à l'accomplissement de leurs fonctions (décret-loi no 168/93, art. 10, par. 1). UN وتقدم للمتطوعين أيضاً منح دراسية لتعويضهم عما يتكبدون من نفقات في أداء مهامهم (المادة 10(1) من المرسوم بقانون 168/93).
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux collègues qui viennent d'arriver, notamment les Ambassadeurs de Hongrie, du Chili, d'Équateur, de Roumanie et d'Israël, et leur adresser mes vœux les meilleurs de succès dans leur mission à Genève. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بزملائنا الذين انضموا إلينا مؤخراً، وأقصد سفراء هنغاريا وشيلي وإكوادور ورومانيا وإسرائيل، ولأعرب عن أطيب تمنياتي لهم بالنجاح في أداء مهامهم في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد