Lors de deux entretiens qu'il a tenus avec mon Représentant spécial, M. Kamel Morjane, le nouveau Président a déclaré que le Gouvernement de la République démocratique du Congo souhaitait coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et comptait sur la MONUC pour qu'elle continue à s'acquitter de son mandat. | UN | وفي اجتماعين عقدهما الرئيس الجديد مع ممثلي الخاص السيد كامل مرجان، أكد الرئيس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في زيادة تعاونها مع الأمم المتحدة وتعتمد على استمرار البعثة في أداء ولايتها. |
Compte tenu de la poursuite du soulèvement palestinien, l'Intifada, dans le territoire palestinien occupé, ainsi que du processus de paix en cours, qui a été lancé à Madrid, la Division renforcera ses activités de surveillance et autres pour aider le Comité à s'acquitter de son mandat. | UN | وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها. |
dans l'exercice de son mandat, la Rapporteure spéciale a prêté une attention particulière à la situation des femmes migrantes et des enfants, en particulier des enfants non accompagnés. | UN | 51 - وأولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا في أداء ولايتها لحالة المهاجرات والأطفال ولا سيما الأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial s'en remet pour une grande part aux informations portées à son attention par des organisations non gouvernementales (ONG), des gouvernements, des particuliers et des organisations intergouvernementales. | UN | 7 - تعتمد المقررة الخاصة في أداء ولايتها إلى حد كبير على المعلومات التي ترد إلى علمها من قِبل المنظمات غير الحكومية والحكومات والأفراد والمنظمات الحكومية الدولية. |
De plus, l'expérience acquise au cours de ces visites est importante pour le Rapporteur spécial dans l'exécution de son mandat. | UN | كما أن التجربة المكتسبة من خلال هذه الزيارات تكتسي أهمية بالنسبة للمقررة الخاصة في أداء ولايتها. |
Elle peut aussi demander l'aide d'autres organismes officiels pour s'acquitter de son mandat. | UN | كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية الأخرى في أداء ولايتها. |
Cette dernière devrait, à l'instar de la Commission des droits de l'homme, relancé l'usage de cet important mécanisme, dans le cadre de son mandat visant à suivre la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وعلى غرار لجنة حقوق الإنسان، ينبغي أن تجدد لجنة وضع المرأة استعمال هذه الآلية الهامة في أداء ولايتها المتمثلة في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Compte tenu de la poursuite du soulèvement palestinien, l'Intifada, dans le territoire palestinien occupé, ainsi que du processus de paix en cours, qui a été lancé à Madrid, la Division renforcera ses activités de surveillance et autres pour aider le Comité à s'acquitter de son mandat. | UN | وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها. |
a) Aider le Comité à s'acquitter de son mandat, tel que défini au paragraphe 24 de la résolution 1970 (2011) et de la présente résolution; | UN | (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛ |
a) Aider le Comité à s'acquitter de son mandat, tel que défini au paragraphe 24 de la résolution 1970 (2011) et de la présente résolution; | UN | (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛ |
a) Aider le Comité à s'acquitter de son mandat, tel que défini au paragraphe 24 de la résolution 1970 (2011) et de la résolution 1973 (2011); | UN | (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛ |
j) Consolidation du processus de réforme de l'ONUDI afin d'accroître son efficacité à s'acquitter de son mandat. | UN | (ي) توطيد عملية إصلاح اليونيدو من أجل زيادة كفاءتها في أداء ولايتها. |
Contribue à coordonner les fonctions des organismes des Nations Unies avec celles du Haut Représentant et de la Force de mise en oeuvre, tout en maintenant l'autonomie de la Mission des Nations Unies et de ses composantes opérationnelles. Assure la coopération avec le Tribunal international dans l'exercice de son mandat. | UN | كما يساعد على تنسيق مهام الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، مع المحافظة على استقلالية بعثة اﻷمم المتحدة ومكوناتها التنفيذية؛ ويكفل التعاون مع المحكمة الدولية في أداء ولايتها. |
dans l'exercice de son mandat, le Comité s'est appuyé sur les résolutions 1988 (2011) et 2082 (2012) ainsi que sur d'autres résolutions pertinentes. | UN | واسترشدت اللجنة في أداء ولايتها بقراري المجلس 1988 (2011) و 2082 (2012)، وبالقرارات الأخرى ذات الصلة. |
dans l'exercice de son mandat, elle a adopté une démarche pragmatique fondée sur la coopération, en mettant l'accent sur l'aspect humanitaire, visant à assurer une protection large et efficace des enfants touchés par les conflits qui se trouvaient dans des situations préoccupantes. | UN | واعتمدت ممثلتي الخاصة في أداء ولايتها نهجا عمليا وتعاونيا إزاء هذه المسألة، مع التأكيد على الجوانب الإنسانية، في سبيل ضمان حماية واسعة وفعالة للأطفال المعرّضين للنـزاع والمتضررين منه في الحالات المثيرة للقلق. |
dans l'exercice de son mandat, elle a adopté une démarche pragmatique fondée sur la coopération, en mettant l'accent sur l'aspect humanitaire, s'employant à assurer une protection efficace des enfants touchés par les conflits qui se trouvaient dans des situations préoccupantes. | UN | واعتمدت ممثلتي الخاصة في أداء ولايتها نهجا عمليا وتعاونيا إزاء هذه المسألة، مع التأكيد على الجوانب الإنسانية، والتركيز على ضمان الحماية الواسعة والفعالة للأطفال المعرضين للنزاعات والمتضررين منها في الحالات المثيرة للقلق. |
La Rapporteuse spéciale tient à exprimer son appui aux activités de ces organisations et sa gratitude pour l'assistance qu'elle en a reçue dans l'exécution de son mandat. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تأييدها ﻷنشطة هذه المنظمات وعن امتنانها لما قدمته لها هذه المنظمات من مساعدة في أداء ولايتها. |
3. La Rapporteuse spéciale adhère au principe de continuité dans l'exécution de son mandat. | UN | 3- تتمسك المقررة الخاصة بمبدأ الاستمرارية في أداء ولايتها. |
Au demeurant, l'efficacité de notre Organisation serait encore renforcée avec la participation effective de tous les États Membres, en vue de consolider notre institution multilatérale qui, elle aussi, a besoin de plus de démocratie et de transparence dans l'exécution de son mandat. | UN | وبالفعل، يمكن أن تكون فعالية منظمتنا، أكبر بالمشاركة الكاملة للدول الأعضاء كافة بهدف تعزيز مؤسستنا المتعددة الأطراف، التي تحتاج إلى المزيد من الديمقراطية والشفافية في أداء ولايتها. |
La Mission considère les règles et les définitions du droit pénal international comme un élément crucial du cadre qu'elle doit appliquer pour s'acquitter de son mandat, à savoir faire enquête sur toutes les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme par toutes les parties au conflit. | UN | وتعتبر البعثة قواعد وتعاريف القانون الجنائي الدولي حاسمة الأهمية في أداء ولايتها المتمثلة في النظر في كل انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبها أطراف النزاع. |
iv) Prier le Président du Comité de coordination de continuer de tenir tous les États parties informés des efforts faits par le Comité pour s'acquitter de son mandat consistant à assurer la coordination des questions relatives ou consécutives aux activités des Comités permanents, d'une part, et des travaux des assemblées des États parties, d'autre part. | UN | أن يدعو رئيس لجنة التنسيق إلى الاستمرار في إحاطة جميع الدول الأطراف علماً بما تبذله لجنة التنسيق من جهود في أداء ولايتها المتمثلة في تنسيق المسائل المتعلقة بعمل اللجان الدائمة والناشئة عنها مع أعمال اجتماعات الدول الأطراف. |
En 2010, le Comité a continué de prendre des initiatives pour s'acquitter de son mandat et a renforcé son action contre le terrorisme lié à Al-Qaida et aux Taliban. | UN | 3 - خلال عام 2010، واصلت اللجنة الأخذ بنهجها الاستباقي في أداء ولايتها وعززت دورها في مكافحة الإرهاب المرتبط بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
20. Le déploiement de la FORPRONU dans la zone des opérations et les activités menées par la suite dans le cadre de son mandat ont été grandement facilités par l'attitude positive et la coopération du Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine et des autorités à divers niveaux. | UN | ٢٠ - ووزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة عملياتها وأنشطتها التي اضطلعت بها بعد ذلك في أداء ولايتها قد سهلهما إلى حد بعيد الموقف الداعم والتعاون من جانب حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكذلك من جانب السلطات على مختلف الصُعد. |
La Constitution de 1987 a créé une commission indépendante des droits de l'homme, la Commission des droits de l'homme des Philippines qui, par son action, a gagné le respect de la communauté internationale. | UN | وأنشئت بموجب دستور عام 1987 لجنة مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان هي اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان التي اكتسبت احترام المجتمع الدولي في أداء ولايتها. |