Dans l'accomplissement de leurs devoirs, les membres de la Commission ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à la Commission. | UN | " لا يلتمس أعضاء اللجنة في أدائهم لواجباتهم أو يتلقون التعليمات من أية حكومة أو أية سلطة أخرى خارج نطاق اللجنة. |
On attend d'eux qu'ils se conduisent de manière irréprochable dans l'exercice de leurs fonctions, conformément au Règlement intérieur de la Commission et à la déclaration solennelle qu'ils doivent faire : | UN | ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي: |
6. Le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'opposition tadjike garantissent la sécurité et l'inviolabilité des membres de la Commission mixte dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم. |
Les institutions et les organisations doivent donc aider les fonctionnaires en poste à mettre plus de professionnalisme dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ولذا يجب على المؤسسات والمنظمات دعم الموظفين العموميين العاملين حتى يصبحوا أكثر اتساما بالطابع المهني في أدائهم لواجباتهم. |
Compte tenu de ce qu'il faudra prévoir une allocation supplémentaire pour couvrir ce poste de dépenses important du Tribunal, le montant des honoraires et des frais versés aux conseils commis d'office a été fixé à un niveau qui, tout en étant modeste, n'en couvre pas moins les dépenses raisonnablement exposées par ces conseils dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ونظرا إلى أنه سيلزم تخصيص أموال إضافية لتغطية هذا البند الضخم من نفقات المحكمة، فقد حُددت رسوم المحامين الذين يعينون للدفاع وأتعابهم على مستوى متواضع، وإن يكن بصورة تغطي النفقات المتكبدة بشكل معقول في أدائهم لواجباتهم. |
La Commission de la réforme de la gouvernance a également présenté un projet de code de conduite et un projet de formulaire pour la déclaration du revenu, de l'actif et du passif destinés aux fonctionnaires, ces deux documents ayant été élaborés pour garantir l'efficacité des fonctionnaires et la transparence de leurs activités dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وقدمت أيضا لجنة إصلاح الحكم مشروع مدونة قواعد السلوك ومشروع الإعلان عن الدخل والأصول والخصوم من موظفي الخدمة العامة، وهما يرميان إلى ضمان الشفافية والكفاءة والفعالية بين موظفي الخدمة العامة في أدائهم لواجباتهم. |
j) Les fonctionnaires doivent observer la plus stricte réserve dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | (ي) يلتزم الموظفون بأعلى معايير السرية في أدائهم لواجباتهم. |
j) Les fonctionnaires doivent observer la plus stricte réserve dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | (ي) يلتزم الموظفون بأعلى معايير السرية في أدائهم لواجباتهم. |
168. Les responsables de l'application des lois, notamment les membres des forces armées et des forces de sécurité, devraient participer à des cours intensifs de formation pour veiller à ce que, dans l'exercice de leurs fonctions, ils respectent les droits de l'homme de toutes les personnes, sans distinction de race, de couleur, d'origine ou d'appartenance ethnique. | UN | ٨٦١- ولا بد أيضاً من إشراك الموظفين المكلفين إنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة وقوى اﻷمن، في أنشطة تدربية مكثفة، بما يضمن أن يكون في أدائهم لواجباتهم سند لحقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص، بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو أصلهم الاثني أو المنشأ الذي يتحدّرون منه. |