à Addis-Abeba en octobre 2009 | UN | خلال الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى الذي عقد في أديس أبابا في |
Des conférences sur cette initiative ont été organisées parallèlement aux assemblées de l'UIP à Addis-Abeba en 2009 et à Bangkok en 2010. | UN | وعُقدت مؤتمرات العد التنازلي بتزامن مع جمعيات الاتحاد في أديس أبابا في عام 2009 وبانكوك في عام 2010. |
Le Conseil de paix et de sécurité a été officiellement inauguré à Addis-Abeba en mai 2004. | UN | و قد بدأ مجلس السلام والأمن رسميا في أديس أبابا في أيار/مايو 2004. |
Les documents ont été approuvés par les ministres de la défense membres du Mécanisme conjoint de coordination à Addis-Abeba, le 15 janvier 2013. | UN | واعتمد هذه الوثائق وزراءُ الدفاع في إطار آلية التنسيق المشتركة في أديس أبابا في 15 كانون الثاني/يناير 2013. |
L'Union africaine a également tenu, à Addis-Abeba, le 2 août, une réunion de pays africains qui pourraient fournir des contingents. | UN | كما عقد الاتحاد الأفريقي اجتماعا للبلدان الأفريقية التي يمكن أن تساهم بقوات في أديس أبابا في 2 آب/أغسطس. |
Par exemple, à Addis-Abeba en 1993, on estime que les conseillers de l'équipe d'appui aux pays ont passé entre 30 et 155 jours sur le terrain, la moyenne étant de 87 jours dans l'année. | UN | فعلى سبيل المثال، تراوحت أيام البعثات المقدرة في أديس أبابا في عام ١٩٩٣ خارج مكاتب أفرقة الدعم القطرية بالنسبة للمستشارين بين ٣٠ و ١٥٥ يوما بمتوسط قدره ٨٧ يوما في سنة واحدة. |
Les deux Conseils ont également fait part, dans le communiqué, de leur intention d'organiser leur prochaine réunion conjointe à Addis-Abeba, en 2009. | UN | وأشار البيان أيضا إلى نية المجلسين تنظيم اجتماعهما المشترك المقبل في أديس أبابا في عام 2009. |
Au cours de la réunion tenue à Addis-Abeba en janvier 1993, toutes les parties somalies ont convenu que le désarmement jouait un rôle capital pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | وقد اتفقت جميع اﻷطراف الصومالية في الاجتماع المعقود في أديس أبابا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، على أن نزع السلاح شرط أساسي لتحقيق السلم والاستقرار من جديد في الصومال. |
8. Des consultations d'experts ont eu lieu à Addis-Abeba en janvier en vue d'accélérer l'exécution de programmes dans ce domaine. | UN | ٨ - وللنهوض بعملية تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية، عقدت مشاورة للخبراء في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير. |
Une conférence a été organisée à Addis-Abeba en juillet 1997 sur le thème des enfants en situation de conflit armé en Afrique. | UN | وقد تم تنظيم مؤتمر في أديس أبابا في تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن موضوع اﻷطفال في حالات النزاع المسلح في أفريقيا. |
Enfin, le Centre envisage d'organiser à Addis-Abeba, en septembre 1996, un séminaire de formation aux droits de l'homme pour les directeurs des académies militaires en collaboration avec l'OUA. | UN | وأخيرا فإن المركز عازم على أن ينظم في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، حلقة دراسية للتدريب على حقوق اﻹنسان لمديري اﻷكاديميات العسكرية. |
L'Inde a également participé à la réunion des partenaires de la Commission économique pour l'Afrique tenue à Addis-Abeba en avril 1996. | UN | كما شاركت الهند في اجتماع الشركاء الذي عقدته لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية لافريقيا في أديس أبابا في نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
La première réunion du mécanisme de suivi régional s'est tenue à Addis-Abeba en janvier 2014 et la deuxième réunion est prévue pour le mois de septembre 2014 à New York. | UN | ٢٧٣ - وعقدت آلية الإشراف الإقليمية اجتماعها الأول في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2014، فيما تقرّر أن ينعقد اجتماعها الثاني في أيلول/سبتمبر 2014 في نيويورك. |
Ces propositions ont été soumises à la sixième réunion de la Commission du personnel militaire (MSC) tenue à Addis-Abeba, le 23 juin 2006. | UN | وعُرضت هذه المقترحات على لجنة الأركان العسكرية في جلستها السادسة المعقودة في أديس أبابا في 23 حزيران/يونيه 2006. |
Une conférence des soumissionnaires s'est tenue à Addis-Abeba le 6 juin 2008. | UN | وعُقد في أديس أبابا في 6 حزيران/يونيه 2008 اجتماع لمقدمي العطاءات. |
Une tentative de reprise à Addis-Abeba le 26 février 1993 n'a pas abouti, l'UNITA, arguant d'un souci de sécurité, n'ayant pas envoyé de représentants à la réunion prévue. | UN | ثم أخفقت محاولة للعودة إلى التفاوض في أديس أبابا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ عندما لم يرسل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ممثلين إلى الاجتماع المقترح محتجا بالقلق بشأن اﻷمن. |
Ont assisté à cette réunion 190 Somalis, dont beaucoup ont joué un rôle actif à la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, qui s'est tenue à Addis-Abeba le 15 mars 1993. | UN | وحضر الاجتماع ١٩٠ صوماليا قام كثير منهم بدور نشط في أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال الذي دعوت إلى عقده في أديس أبابا في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Communiqué publié à Addis-Abeba le 7 août 1998 par le Sous-Comité | UN | البلاغ الصادر في أديس أبابا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ عن اللجنة |
49. La quatrième réunion ordinaire du Conseil d'administration de l'Institut s'est tenue à Addis-Abeba les 4 et 5 janvier 1995. | UN | ٤٩ - عقد الاجتماع العادي الرابع لمجلس اﻹدارة في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Des informations alarmantes font état de nouvelles vagues d’arrestations massives, surtout à Addis-Abeba au cours des trois derniers jours. | UN | وهناك تقارير خطيرة عن حدوث اعتقالات جديدة وعلى نطاق واسع لا سيما في أديس أبابا في اﻷيام الثلاثة الماضية. |
Le séminaire tenu sous les auspices de l'OUA à AddisAbeba en 1998 a retenu particulièrement l'attention. | UN | وقد خُصَّ بالذكر الحلقة الدراسية المعقودة تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا في عام 1998. |
Les chefs d'État de la sous-région qui se sont réunis à Addis Abeba en 1992 dans le but de trouver une solution durable à ce drame humain, ont reconnu que la seule manière de résoudre définitivement cette tragédie était non seulement de parvenir à un règlement pacifique des différends mais également et surtout d'améliorer la situation économique dans les pays respectifs. | UN | وقد تم الاعتراف في اجتماع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في أديس أبابا في عام ١٩٩٢ بغية التوصل إلى حل دائم لهذه المأساة اﻹنسانية، بأن السبيل الوحيد لحل المشكلة حلا نهائيا لا يقتصر على مجرد التوصل إلى حل سلمي للمنازعات، وإنما يتم قبل كل شيء من خلال تحسين الحالة الاقتصادية للبلدان المعنية. |
Le Groupe des États d'Afrique se félicite que deux cours régionaux de droit international soient prévus à Addis-Abeba dans les années à venir et remercie le Gouvernement éthiopien de les accueillir. | UN | وأعربت المجموعة الأفريقية عن سرورها لأن من المزمع تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين في مجال القانون الدولي في أديس أبابا في السنوات المقبلة، وأشادت بالحكومة الإثيوبية لاستضافتهما. |
Depuis, le Groupe de liaison et le Comité permanent continuent de se rencontrer tous les deux mois environ à Addis-Abeba, à peu près à la même période. Français Page | UN | ومنذ ذلك الحين، واصل فريق الاتصال لمنتدى شركاء الهيئة واللجنة الدائمة الاجتماع كل شهرين تقريبا في أديس أبابا في نفس الوقت تقريبا. |
C'est dans ce contexte que les signataires de la feuille de route se sont réunis à Addis-Abeba du 21 au 23 mai 2012. | UN | 7 - وفي هذا السياق اجتمع الموقّعون الرئيسيون على خريطة الطريق في أديس أبابا في 21 و 23 أيار/مايو 2012. |