ويكيبيديا

    "في أراضي الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les territoires autochtones
        
    • en territoire autochtone
        
    • sur les terres autochtones
        
    • sur des terres autochtones
        
    • sur les territoires autochtones
        
    • sur les terres des peuples autochtones
        
    • sur les territoires des peuples autochtones
        
    • dans les territoires des peuples autochtones
        
    • dans les terres autochtones
        
    • sur des territoires autochtones
        
    • sur les terres des populations autochtones
        
    • sur les territoires des autochtones
        
    • sur le territoire de peuples autochtones
        
    :: Qualité et quantité des politiques, programmes et projets mis en œuvre dans les territoires autochtones qui permettent d'améliorer le bien-être UN :: نوعية وكم السياسات والبرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية التي تكفل مستويات أفضل للرفاه
    II. Activités du secteur privé sur les terres et dans les territoires autochtones; descriptions/exemples des conflits dans chacun des domaines suivants : UN ثانيا - صناعات القطاع الخاص العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها؛ نبذة/نماذج عن نزعات محددة في كل من هذه الميادين:
    Il y identifie et analyse ensuite les questions que posent les activités des sociétés minières en territoire autochtone ou à proximité. UN ثم يحدد المقرر الخاص ويحلل المسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Les perspectives d'emplois ont également été citées à de nombreuses reprises comme une retombée positive directe des activités extractives en territoire autochtone. UN وورد كثيراً أيضاً ذكر فرص العمل باعتبارها منفعة مباشرة تجنى من العمليات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية.
    sur les terres autochtones UN جيم - استخدام القوات العسكرية للتحكم في أراضي الشعوب الأصلية
    Mesures destinées à promouvoir l'accession des autochtones à la propriété d'un logement sur des terres autochtones UN تدابير تعزيز ملكية البيوت في أراضي الشعوب الأصلية للشعوب الأصلية
    Elles comprennent, entre autres, les programmes de développement concernant l'extraction des ressources naturelles et les grands projets comme la construction de barrages et d'installations de transports sur les territoires autochtones. UN وهي تشمل، في جملة أمور، برامج التنمية التي تشمل استخراج الموارد الطبيعية، وإقامة المشاريع الضخمة، كبناء السدود ومرافق النقل في أراضي الشعوب الأصلية.
    Le rôle de plus en plus grand des multinationales sur les terres des peuples autochtones a été débattu. UN وهناك مناقشات حول تزايد أهمية الدور الذي تلعبه الشركات المتعددة الجنسيات في أراضي الشعوب الأصلية.
    La violence d'État, ou violence structurelle, est perpétrée par des acteurs gouvernementaux ou non gouvernementaux, ainsi que par des entreprises du domaine public. Elle englobe la militarisation et les activités que mènent les multinationales et les industries d'extraction en toute impunité sur les territoires des peuples autochtones. UN 21 - ويشمل عنف الدولة أو العنف البنيوي اللذان تمارسهما جهات فاعلة حكومية وغير حكومية وأخرى تابعة للشركات الأنشطةَ العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.
    Aussi les mécanismes appellent-ils l'attention sur la nécessité de cadres réglementaires permettant de régir les activités de ces entreprises dans les territoires des peuples autochtones. UN ولذلك تسترعي الآليات الانتباه إلى ضرورة وضع أطر تنظيمية للأنشطة التي تقوم بها مثل هذه الشركات في أراضي الشعوب الأصلية.
    Les ressources encore intactes présentes en abondance dans les territoires autochtones ont été la cible d'industries extractives en plein essor (extraction minière, exploitation forestière et barrages hydroélectriques géants, par exemple). UN 14 - غدت الموارد الوفيرة في أراضي الشعوب الأصلية التي لا تزال سليمة هدفا لتوسع صناعات استخراج الموارد، مثل التعدين، وقطع الأشجار، والسدود الكهرمائية الضخمة.
    Il faudrait que des experts autochtones participent systématiquement au suivi, à l'évaluation et aux études d'impact de toutes les interventions menées dans les territoires autochtones ou ayant des répercussions sur ces territoires. UN وينبغي أن يشارك خبراء الشعوب الأصلية باستمرار في رصد وتقييم جميع التدخلات في أراضي الشعوب الأصلية أو التدخلات التي تؤثر عليها، وتقييم الآثار الناجمة عنها.
    Les consultations qu'il avait tenues à ce jour montraient que les opinions divergeaient quant aux incidences néfastes et aux avantages que les industries extractives pouvaient avoir dans les territoires autochtones. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجراها حتى الآن وجود آراء متضاربة حول الآثار الضارة والفوائد المحتملة الناجمة عن الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Les activités des entreprises dans les territoires autochtones se multiplient et sont à l'origine de graves conflits sociaux qui engendrent eux-mêmes des cycles de violence dans lesquels de nouvelles violations des droits de l'homme sont commises. UN فقد تكررت وتسارعت وتيرة أنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية ما تسبب بنزاعات اجتماعية خطيرة اندلعت على أثرها دوائر عنف أدت بدورها إلى انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان.
    Il convient de faire preuve d'une prudence particulière lors de l'élaboration de projets en matière de tourisme et de parcs nationaux en territoire autochtone. UN وينبغي ممارسة الحذر بصفة خاصة عند إعداد مشاريع السياحة والمتنزهات الوطنية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Comme cela a été dit plus haut, le Rapporteur spécial a aussi axé plusieurs de ses études thématiques antérieures sur l'obligation des États de consulter les peuples autochtones et sur la responsabilité des entreprises, questions que pose invariablement toute activité extractive en territoire autochtone ou à proximité, ou toute initiative dans ce sens. UN ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Il est à signaler que le Rapporteur spécial a demandé et reçu des exemples de bonnes pratiques dans le cadre de projets d'extraction de ressources naturelles en territoire autochtone ou à proximité. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص طلب أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمشاريع استخراج الموارد الطبيعية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، وحصل عليها.
    Il rend ensuite compte des progrès qu'il a réalisés dans son étude en cours des questions relatives aux industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité. UN ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Nous sommes profondément inquiets de voir que les activités menées par les sociétés extractives multinationales sur les terres autochtones nous ont dépouillés de nos terres, qui ont été profanées, comme ici sur le territoire des Khoisans. UN إننا لنعرب عن عميق قلقنا إزاء ما أسفرت عنه أنشطة شركات التعدين المتعددة الجنسيات في أراضي الشعوب الأصلية من هدر وتدنيس لأراضينا، كما حصل هنا في إقليم خوي - سان.
    Ces droits incluent le droit à une consultation préalable, qui, dans le cas d'exploitations minières et hydroélectriques situées sur des terres autochtones, est protégé par la constitution. UN وهذه تشمل الحق في التشاور المسبق، الذي يحظى بحماية دستورية في الحالات المتعلقة بالتعدين واستغلال الطاقة الكهرومائية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Si l'on veut ouvrir les perspectives en matière de développement des activités extractives sur les territoires autochtones ou à proximité, il faut commencer par remédier à ces carences. UN ويجب أن تشمل الخطوات الأولى لزيادة إمكانيات عمل الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها التصدي لأوجه القصور هذه.
    Les activités d'extraction des minéraux, du pétrole et du gaz, à l'instar des opérations de déforestation qui ont été réalisées et qui sont toujours en cours sur les terres des peuples autochtones sont à l'origine d'un déplacement massif de la population et de la réinstallation forcée de centaines de milliers d'autochtones, et donc, de l'altération du tissu des communautés et des sociétés touchées par ce phénomène. UN فما حدث ولا يزال يحدث في أراضي الشعوب الأصلية من استخراج للمعادن والنفط والغاز وإزالة للأشجار قد أدى إلى تشريد جماعي لمئات الآلاف من أبناء الشعوب الأصلية وإعادة توطينهم قسرا، مما تسبب بدوره في الإضرار بالنسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات.
    Sans préjudice de cette affirmation, les trois mécanismes ont exprimé leur préoccupation face au grand nombre de sociétés qui, ces dernières années, se sont implantées sur les territoires des peuples autochtones et aux conflits qui en ont résulté entre elles et eux; elles exploitent les ressources naturelles, violent les droits individuels et collectifs et souvent privent les peuples de leurs terres et de leurs ressources naturelles. UN ودون المساس بما سبق ذكره، أعربت الآليات الثلاث عن قلقها إزاء العدد الكبير من الشركات التي عززت أنشطتها في أراضي الشعوب الأصلية خلال السنوات الأخيرة وإزاء مستوى النزاعات الناجمة عن ذلك بين هذه الشركات وتلك الشعوب؛ فالشركات تستغل الموارد الطبيعية وتنتهك الحقوق الفردية والجماعية، وفي العديد من الحالات تحرم الشعوب من أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Créer un mécanisme permettant d'évaluer périodiquement et systématiquement les incidences des programmes et projets exécutés par les entreprises sur les terres et dans les territoires des peuples autochtones. UN 59 - استحداث آلية للتقييم الدوري والمنهجي لأثر البرامج والمشاريع التي تنفذها الشركات في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones pose des critères minima et prescrit notamment que les entreprises minières doivent obtenir l'accord préalable, donné librement et en toute connaissance de cause, des communautés concernées avant que les opérations ne soient entreprises dans les terres autochtones. UN ويضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية المعايير الدنيا، بما في ذلك اشتراط أن تحصل المنشآت التعدينية على الموافقة الحرة المسبقة عن علم من المجتمعات المحلية ذات الصلة قبل بدء العمل في أراضي الشعوب الأصلية.
    Les entreprises et industries extractives qui cherchent à exploiter des ressources situées sur des territoires autochtones doivent respecter les principes et normes de la responsabilité sociale. UN وأضافت أنه يتعين على الشركات والصناعات الاستخراجية المهتمة باستغلال الموارد الواقعة في أراضي الشعوب الأصلية أن تلتزم بمبادئ ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Ainsi, pour remédier à la pression démographique, un certain nombre de pays ont élaboré des politiques transmigratoires visant à établir les habitants des plaines sur les terres des populations autochtones qui ont fait de celles-ci la minorité sur leurs propres terres. UN فعلى سبيل المثال، وبغية تخفيف الضغوط السكانية، أدت سياسات التهجير الداخلي للسكان في بعض البلدان والتي ترمي إلى توطين سكان السهول في أراضي الشعوب الأصلية إلى تحويل هذه الشعوب إلى أقلية في أراضيها.
    À la demande du Gouvernement panaméen, le Bureau régional du HCDH pour l'Amérique centrale et le Coordonnateur résident des Nations Unies ont facilité les négociations avec les peuples autochtones concernés par une proposition de loi portant réglementation de la mise en valeur des ressources minières et hydroélectriques sur les territoires des autochtones. UN 41- وبناء على طلب من حكومة بنما، قام المكتب الإقليمي للمفوضية والمنسق المقيم للأمم المتحدة بتيسير المفاوضات مع الشعوب الأصلية المتأثرة باقتراح تشريعي لتنظيم التعدين وتطوير الطاقة الكهرومائية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Il a recommandé que la SousCommission surveille la suite donnée au rapport du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse et que le Groupe de travail et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies continuent d'examiner la question des sites sacrés situés sur le territoire de peuples autochtones. UN وأوصى الممثل اللجنة الفرعية بإجراء متابعة لتقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني وبأن يواصل الفريق العامل وغيره من هيئات الأمم المتحدة النظر في مسألة المواقع المقدسة الموجودة في أراضي الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد