ويكيبيديا

    "في أربعة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans quatre des
        
    • dans quatre de
        
    • pour quatre des
        
    • à quatre des
        
    • dans quatre sur
        
    Le rapport du Conseil continue à être examiné dans quatre des grandes commissions et au cours des séances plénières UN لا يزال النظر في تقرير المجلس يتم في أربعة من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة.
    dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. UN وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة.
    dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. UN وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة.
    Des programmes ont déjà été élaborés ou sont en préparation dans quatre de ces pays. UN وهناك برامج في أربعة من أقل البلدان نموا قد تمت صياغتها أو هي في طور اﻹعداد.
    Il a constaté que les objectifs de gestion de la CICTA n'avaient été atteints que pour quatre des 14 stocks examinés. UN ورأى الفريق أن أهداف اللجنة الدولية المتعلقة بالإدارة لم تتحقق إلا في أربعة من الأرصدة السمكية الـ 14 التي جرت دراستها.
    L'Indonésie est partie à quatre des douze grandes conventions sur le terrorisme. UN إندونيسيا طرف في أربعة من الاتفاقيات الرئيسية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
    61. Compte tenu de ces graves lacune observées dans quatre sur sept des bureaux extérieurs où il s'est rendu, le Comité recommande qu'en attendant la mise en place du nouveau système de gestion des opérations, l'élaboration des plans de travail soit renforcée et mieux adaptée aux différents programmes et que des indicateurs de performance adéquats soient utilisés. UN ٦١ - وفي ضوء أوجه القصور الخطيرة التي لوحظت في خطط العمل في أربعة من المكاتب السبعة التي تمت زيارتها، وريثما يتم استحداث النظام الجديد ﻹدارة العمليات، يوصي المجلس بتعزيز عملية إعداد خطط العمل، وجعلها أكثر تحديدا من الناحية البرنامجية، وتضمينها مؤشرات مناسبة لقياس اﻷداء.
    Des coordonnateurs pour la protection de l'enfance ont été nommés dans quatre des huit bureaux régionaux de la MANUA afin de coopérer avec les équipes spéciales régionales. UN وتم تعيين منسقين بشأن حماية الطفل في أربعة من المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة من أجل العمل مع فرق العمل الإقليمية.
    Le personnel faisait cruellement défaut dans quatre des sept domaines fonctionnels. UN وقد عانى المشروع من قلة عدد الموظفين بقدر كبير في أربعة من أصل سبعة مجالات وظيفية.
    Des projets similaires ont été achevés dans quatre des pays les moins avancés des Îles du Pacifique. UN واكتملت عمليات مماثلة في أربعة من أقل البلدان نموا في جزر المحيط الهادئ.
    L'exécution des produits a cependant présenté des difficultés dans quatre des projets. UN بيد أنه كان هناك صعوبات بالغة في تنفيذ النواتج في أربعة من المشاريع.
    Les opérations de vérification sont désormais achevées dans quatre des sept principaux sites de cantonnement. UN واكتملت عملية التحقق في أربعة من مواقع التجميع الرئيسية السبعة.
    La vérification a été effectivement assurée dans quatre des sept principaux cantonnements. UN وقد أنجزت عملية التحقق في أربعة من مواقع التجميع الرئيسية السبعة.
    2. Amérique centrale et Caraïbes 111. dans quatre des sept pays participant au processus de la CIREFCA, des élections présidentielles se sont tenues au cours de la période considérée. UN ١١١- حدثت في أربعة من البلدان السبعة المنخرطة في عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى انتخابات لرئاسة الجمهورية أثناء الفترة المبلغ عنها.
    Toutefois, selon des estimations préliminaires, les taux d'inflation de 1999 étaient légèrement plus élevés dans quatre des six pays membres du Conseil. UN لكن التقديرات الأولية لعام 1999 تشير إلى حدوث ارتفاع في معدلات التضخم أقل بقليل مما كانت عليه هذه المعدلات في العام الماضي في أربعة من بلدان مجلس التعاون الخليجي الستة.
    En Afrique et en Asie, les femmes représentent moins de la moitié des migrants intérieurs dans sept des huit pays pour lesquels on dispose de données, tandis qu’en Amérique latine, elles sont majoritaires dans quatre des cinq pays pour lesquels on dispose de données. UN ففي أفريقيا وآسيا، يقل عدد الإناث عن نصف عدد المهاجرين داخليا في سبعة بلدان من ثمانية بلدان تتوفر عنها بيانات؛ أما في أمريكا اللاتينية، فإن الإناث يشكلن الأغلبية في أربعة من خمسة بلدان تتوفر عنها بيانات.
    Au cours de la période examinée, UNIFEM a contribué à 21 bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, notamment dans quatre des cinq pays retenus pour la première phase du processus. UN وقدم الصندوق في الفترة المشمولة بالتقرير مدخلات في 21 ممارسة للتقييم القطري المشترك وعمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أربعة من بلدان التنفيذ الخمسة.
    Neuf projets d’activités rémunératrices ont été lancés dans quatre des centres (dans les camps du district de Daraj, de Jabalia, de Maghazi et de Nuseirat). UN وانشئـت مشاريع جديده لتوليد الدخل في أربعة من تلك المراكز )في منطقة دراج وفي مخيمات جباليا والمغازي والنصيرات(.
    EMPRETEC a mis en place, dans quatre de ses centres régionaux, des services de financement qui aident les bénéficiaires à obtenir des taux d'intérêt moins élevés et des échéances plus longues que ceux que les entreprises pourraient obtenir individuellement. UN وأنشأت خدمات لتأمين مصادر القروض في أربعة من مراكزها الإقليمية لمساعدة إمبريتيك؛ وهذا يخفض من أسعار الفائدة ويزيد في آجال استحقاق القروض فوق ما تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحصول عليه بنفسها.
    48. Le précédent Groupe de travail a identifié un certain nombre d'obstacles dans quatre de ses rapports (à savoir sur les travaux de ses première, deuxième, troisième et cinquième sessions). UN ٨٤- وقد حدد الفريق العامل السابق عدة عوائق في أربعة من تقاريره )عن دوراته اﻷولى والثانية والثالثة والخامسة(.
    On observe une augmentation de la part des femmes dans les effectifs universitaires pour quatre des cinq filières existantes. UN وهناك زيادة في تواجد المرأة بالنسبة للرجل في أربعة من المجالات الخمسة للدراسات الجامعية.
    Ciblant les enfants, les parents et les touristes, la campagne a mis en garde contre l'abus, l'exploitation, le tourisme sexuel et le trafic des enfants, et a installé des espaces conviviaux pour les enfants à quatre des plus grandes FIFA Fan Fests, à Soweto, Sandton, Nelspruit et Port Elizabeth. UN وحذرت الحملة، الموجهة إلى الأطفال والآباء والأمهات والسياح، من إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم، ومن السياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال والاتجار بالأطفال؛ وأنشأت أماكن ملائمة للأطفال في أربعة من مهرجانات الفيفا الرئيسية للمشجعين المقامة في سويتو، وساندتون، ونلسبرويت، وبورت اليزابيث.
    61. Compte tenu de ces graves lacune observées dans quatre sur sept des bureaux extérieurs où il s'est rendu, le Comité recommande qu'en attendant la mise en place du nouveau système de gestion des opérations, l'élaboration des plans de travail soit renforcée et mieux adaptée aux différents programmes et que des indicateurs de performance adéquats soient utilisés. UN ١٦- وفي ضوء أوجه القصور الخطيرة التي لوحظت في خطط العمل في أربعة من المكاتب السبعة التي تمت زيارتها، وريثما يتم استحداث النظام الجديد ﻹدارة العمليات، يوصي المجلس بتعزيز عملية إعداد خطط العمل، وجعلها أكثر تحديدا من الناحية البرنامجية، وتضمينها مؤشرات مناسبة لقياس اﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد