ويكيبيديا

    "في أركان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les éléments des
        
    • dans les présents Éléments des
        
    • des éléments constitutifs des
        
    • dans les éléments constitutifs des
        
    • dans les éléments de
        
    Ils ont estimé généralement que ces aspects n'avaient pas besoin d'être précisés davantage dans les éléments des crimes car l'article 32 donne des indications suffisantes à ce sujet. UN وكان هناك رأي عام مفاده أن هذه الأمور لا تحتاج إلى مزيد من الإيضاح في أركان الجرائم حيث أن المادة 32 توفر توجيها كافيا بشأن هذه المسائل.
    Les motifs d'exonération de la responsabilité pénale ou l'absence de tels motifs ne sont pas généralement mentionnés dans les éléments des crimes énumérés pour chaque crime. UN ولا تحدد عامة أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية أو انعدامها في أركان الجرائم المبينة تحت كل جريمة.
    Lorsque aucune mention n'est faite, dans les éléments des crimes, d'un élément psychologique pour un comportement, une conséquence ou une circonstance particulière, il est entendu que l'élément psychologique pertinent, c'est-à-dire l'intention ou la connaissance ou l'une et l'autre, visé à l'article 30 s'applique. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان إلى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، فإنه يفهم من ذلك أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    Tel qu'il est utilisé dans les présents Éléments des crimes, le terme < < auteur > > est neutre quant à la culpabilité ou à l'innocence; les éléments, y compris les éléments psychologiques appropriés, sont applicables mutatis mutandis à toutes les personnes dont la responsabilité pénale peut relever des articles 25 et 28 du Statut. UN 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بالجناية أو البراءة. وتنطبق الأركان، بما في ذلك أركان الإضمار الملائمة، مع إجراء التغيير اللازم، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    La question de la définition des éléments constitutifs des crimes devra être maintenue à l’examen et il faudrait à cette fin soit la mentionner dans l’Acte final, soit introduire dans le Statut une clause expresse donnant à la Commission préparatoire mandat d’élaborer un document à ce sujet. UN ويمكن ابقاء النظر في أركان الجرائم قيد الاستعراض إما بالاشارة اليها في الوثيقة الختامية أو بادخال حكم صريح في النظام اﻷساسي يعطي للجنة التحضيرية تفويضا باصدار ورقة بشأن هذا الموضوع .
    La République de Corée propose d’insérer les mots soulignés ci-après dans les éléments constitutifs des crimes de guerre impliquant des violences sexuelles : UN تقترح جمهورية كوريا إدراج العبارة المسطرة في أركان الجريمة المتعلقة بالعنف الجنسي الذي يشكﱢل جريمة حرب، على النحو التالي:
    1. Il est logique et nécessaire que la désignation des crimes utilisée dans le Statut de Rome se retrouve littéralement dans les éléments de chacun d’eux. UN 1 - من الضروري بل من المستصوب أن تستنسخ حرفيا قائمة الجرائم بصيغتها الواردة في نظام روما الأساسي، في أركان الجرائم.
    6. La condition d'< < illicéité > > prévue dans le Statut ou ailleurs dans le droit international, en particulier le droit international humanitaire, n'est généralement pas mentionnée dans les éléments des crimes. UN 6 - ولا يحدد عامة شرط " عدم المشروعية " الموجود في النظام الأساسي أو في أجزاء أخرى من القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي، في أركان الجرائم.
    En outre, le problème des erreurs de fait ou de droit est un aspect de la théorie générale du droit pénal, qui est réglé dans la troisième partie, à l'article 32, et qu'il n'y a pas lieu de mentionner dans les éléments des crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مشكلة الأخطاء هي في الواقع وحقا جانب من جوانب النظرية العامة للقانون الجنائي، يجري تنظيمه في الباب الثالث بالمادة 32، ولا داعي لذكره في أركان الجرائم.
    Les participants ont estimé généralement que le sens de la disposition pertinente était suffisamment évident et qu'il n'était pas nécessaire de donner des précisions supplémentaires dans les éléments des crimes. UN وكان هناك رأي عام مفاده أن هذا الاقتراح واضح بما فيه الكفاية وأنه ليست هناك حاجة إلى إدراج مزيد من الإيضاحات في أركان الجرائم.
    Lorsqu'aucune mention n'est faite, dans les éléments des crimes, d'un élément psychologique pour un comportement, une conséquence ou une circonstance énumérée particulier, il est entendu que l'élément psychologique pertinent, c'est-à-dire l'intention, la connaissance ou l'une et l'autre, visé à l'article 30, s'applique. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الجرائم إلى ركن معنوي لأي سلوك أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما، مما هو وارد في الفقرة 30، واجب الانطباق.
    Lorsqu'aucune mention n'est faite, dans les éléments des crimes, d'un élément psychologique pour un comportement, une conséquence ou une circonstance particulière, il est entendu que l'élément psychologique, c'est-à-dire l'intention ou la connaissance ou l'une et l'autre, visé à l'article 30 s'applique. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم منه أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    La condition d'< < illicéité > > prévue dans le Statut ou ailleurs dans le droit international, en particulier le droit international humanitaire, n'est généralement pas mentionnée dans les éléments des crimes. UN 6 - وإن شرط " عدم المشروعية " الموجود في النظام الأساسي أو في أجزاء أخرى من القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي، غير محدد عامة في أركان الجرائم.
    5. Les motifs d'exonération de la responsabilité pénale ou l'absence de tels motifs ne sont pas généralement mentionnés dans les éléments des crimes énumérés pour chaque crime. UN 5 - ولا تحدد عامة أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية أو انعدامها في أركان الجرائم المبينة تحت كل جريمة().
    Il explique aussi que les questions en rapport avec les motifs d'exonération de la responsabilité pénale et les critères de < < l'illicéité > > ne sont généralement pas examinés dans les éléments des crimes. UN ويوضح أيضا أن المسائل المتعلقة بأسباب استبعاد المسؤولية الجنائية وشروط " عدم القانونية " لا تعالج عموما في أركان الجرائم.
    La condition d'< < illicéité > > prévue dans le Statut ou ailleurs dans le droit international, en particulier le droit international humanitaire, n'est généralement pas mentionnée dans les éléments des crimes. UN ولا يحدد عامة شرط " عدم المشروعية " الموجود في النظام الأساسي أو في أجزاء أخرى من القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي، في أركان الجرائم.
    Tel qu'il est utilisé dans les présents Éléments des crimes, le terme < < auteur > > est neutre quant à la culpabilité ou à l'innocence; les éléments, y compris les éléments psychologiques appropriés, sont applicables, mutatis mutandis, à toutes les personnes dont la responsabilité pénale peut relever des articles 25 et 28 du Statut. UN 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بثبوت الإدانة أو البراءة. وتنطبق الأركان، بما في ذلك الأركان المعنوية الملائمة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    Tel qu'il est utilisé dans les présents Éléments des crimes, le terme < < auteur > > est neutre quant à la culpabilité ou à l'innocence; les éléments, y compris les éléments psychologiques appropriés, sont applicables, mutatis mutandis, à toutes les personnes dont la responsabilité pénale peut relever des articles 25 et 28 du Statut. UN 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بثبوت الإدانة أو البراءة. وتنطبق الأركان، بما في ذلك الأركان المعنوية الملائمة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    M. Castellar Duarte espère que l’étude des éléments constitutifs des crimes ne retardera pas l’entrée en vigueur du Statut et que lesdits éléments pourront le moment venu être inclus dans une annexe au Statut. UN وأعرب عن أمله ألا يتسبب النظر في أركان الجرائم في تعطيل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ ، وبالتالي فانه يمكن ادراج تلك اﻷركان في مرفق بالنظام اﻷساسي .
    35. L'examen des éléments constitutifs des crimes pourrait être confié à une future session de la Commission préparatoire. UN ٥٣ - وقال ان النظر في أركان الجرائم يمكن تأجيلها الى اجتماع تعقده اللجنة التحضيرية في المستقبل .
    Ainsi, l’élément d’‘illicéité’ qui existe dans le Statut et la jurisprudence d’un grand nombre de ces infractions n’a pas été reproduit dans les éléments constitutifs des crimes. UN وهكذا، فإن عنصر " عدم المشروعية " الموجود في النظام اﻷساسي والاجتهادات المتعلقة بعدد كبير من هذه الجرائم لا يتكرر في أركان الجريمة.
    Ainsi, l’élément d’“illicéité” qui existe dans le Statut et dans la jurisprudence pour un grand nombre de ces infractions n’a pas été reproduit dans les éléments constitutifs des crimes. UN ومن ثم فإن عنصر " عدم المشروعية " الموجود في النظام اﻷساسي والاجتهادات المتعلقة بعدد كبير من هذه الجرائم لم يتكرر في أركان الجرائم ولا يتعين على المدعي العام أن يثبت انعدام مبرر قانوني لفعل معين ما لم يثر المتهم هذه المسألة.
    • Il convient de souligner que les termes «illicite» ou «licite», qui apparaissent dans les éléments de plusieurs crimes, renvoient à l’illicéité ou à la licéité au regard du droit international. UN فيما يتعلق بعبارتي " غير المشروع " أو " المشروع " ، المستخدمتين في أركان عدة جرائم، من المهم التأكيد على أنهما تفيدان عدم الشرعية بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد