ويكيبيديا

    "في أرواح المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vies humaines dans la population civile
        
    • parmi les civils
        
    • des victimes civiles
        
    • de vies civiles
        
    • la mort de civils
        
    • en vies humaines parmi la population civile
        
    • en vies civiles
        
    • pertes parmi la population civile
        
    Israël appelle de nouveau le Gouvernement libanais à cesser de soutenir le terrorisme transfrontière, car cette politique ne peut que continuer à se traduire par des pertes en vies humaines dans la population civile. UN وإسرائيل تدعو حكومة لبنان مرة أخرى الى وقف دعمها لﻹرهاب عبر الحدود وقبولها له وهي سياسة لا تضمن سوى زيادة الخسائر المفجعة في أرواح المدنيين.
    < < Il est interdit de lancer des attaques dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. > > UN يحظر شن هجوم قد يتوقع أن يحدث خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابات بينهم، ويلحق الضرر بالأعيان المدنية، أو بمزيج من الاثنين، ويكون مفرطا بالقياس إلى المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة والمباشرة.
    La légalité de la décision prise par le commandant militaire d'autoriser l'attaque ne peut être jugée d'après les pertes effectives en vies humaines dans la population civile causées par l'attaque. UN ولا يمكن الحكم على مشروعية القرار الذي اتخذه القائد العسكري بالإذن بشن الهجوم استناداً إلى الخسائر الحقيقية في أرواح المدنيين الناجمة عن الهجوم.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les pertes de vies humaines parmi les civils et la police tadjike. UN وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء الخسائر في أرواح المدنيين وأفراد الشرطة الطاجيكية.
    Nous sommes préoccupés par la fréquence et le nombre accrus des victimes civiles ces derniers mois. UN ونشعر بالقلق من ارتفاع وتيرة وأعداد الخسائر في أرواح المدنيين في الأشهر الأخيرة.
    Nous ne pouvons accepter les pertes massives de vies civiles à Mogadishu, tout en ayant bien soin de faire preuve de circonspection lorsqu'il s'agit de blâmer l'une ou l'autre des parties au conflit. UN ولا يمكننا أن نسكت على الخسارة الهائلة في أرواح المدنيين في مقديشيو، إلا أننا في نفس الوقت يجب أن نكون بالغي الحذر بصدد إلقاء اللوم على جانب أو آخر من جوانب الصراع.
    Il est regrettable que des civils aient perdu la vie au cours des hostilités, et nous le déplorons sincèrement, car la mort de civils pendant un conflit armé est une tragédie. UN وسقوط قتلى بين المدنيين في أثناء الأعمال القتالية هو أمر مؤسف ونحن نشعر بالحزن على هؤلاء المدنيين، لأن أي خسارة في أرواح المدنيين في أوقات النزاع المسلح تشكل مأساة.
    Lettre datée du 29 mai (S/1994/639), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Qatar, demandant que le Conseil de sécurité se réunisse pour examiner la situation au Yémen, qui est la cause de pertes en vies humaines parmi la population civile. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/مايو (S/1994/639) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل قطر يطلب فيها عقد اجتماع للمجلس لمناقشة الحالة في اليمن وما نتج عنها من خسائر في أرواح المدنيين.
    L'emploi de ces armes entraîne inexorablement des dommages aux biens de caractère civil et des pertes en vies humaines dans la population civile, et il doit en être tenu compte dans le calcul de la juste proportion. UN واستعمال مثل هذه الأسلحة ستنجز عنه حتماً أضرار بالممتلكات المدنية وخسائر في أرواح المدنيين يجب أخذها في الحسبان في معادلة التناسب.
    Au contraire, ils sont censés mesurer les pertes en vies humaines dans la population civile et les dommages causés aux biens de caractère civil qui sont attendus et l'avantage militaire direct attendu. UN بل يُرتقب منهم أن يقوموا بتقدير الخسارة المتوقعة في أرواح المدنيين والأضرار اللاحقة بالممتلكات المدنية قياساً بالميزة العسكرية المباشرة المتوقعة المطلوب تحقيقها.
    Le critère de la juste proportion oblige ceux qui planifient les opérations militaires à prendre en compte toutes les conséquences attendues pour la population civile, afin de s'assurer que l'avantage militaire attendu est suffisamment important pour justifier les pertes indirectes attendues en vies humaines dans la population civile. UN ويُلزِمُ معيار التناسب المخططين العسكريين بمراعاة جميع النتائج المتوقعة بالنسبة للسكان المدنيين للتأكد من أن الميزة العسكرية المتوقعة هامة بما يكفي لتبرير الخسائر العرضية في أرواح المدنيين.
    En substance et dans ce cas particulier, il interdit les attaques susceptibles de causer des pertes en vies humaines dans la population civile et des dommages aux biens de caractère civil qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. UN والواقع أن المبدأ يحظر في هذه الحالة تحديداً الهجمات التي قد تتسبب في خسائر في أرواح المدنيين وأضرار في الأهداف المدنية التي تكون مفرطة فيما يتعلق بالسبق العسكري الملموس والمباشر المنشود.
    iv) Où on peut attendre de ces moyens et de ces méthodes qu'ils causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil ou une combinaison de ces pertes et dommages qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. UN `4` يُتوقع أن تتسبب في خسارة عرضية في أرواح المدنيين وفي إصابتهم وفي إلحاق الضرر بالأشياء المدنية أو في كل ذلك معاً، وهو ما قد يكون مفرطاً قياساً إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المرتقبة.
    i) L'important est de déterminer si l'on peut s'attendre, du fait des ratés, à des pertes en vies humaines dans la population civile, à des blessures parmi les civils, à des dommages aux biens de caractère civil, ou à une combinaison de ces pertes et dommages. UN `1` تكتسي أهمية حاسمة مسألة إمكانية توقع ما ينجم عن الذخائر الفاشلة من خسائر في أرواح المدنيين أو إصابات تلحق بهم أو أضرار تصيب الأعيان المدنية أو عن مزيجٍ منها.
    Les pertes attendues en vies humaines dans la population civile et les dommages aux biens de caractère civil que causerait une attaque ne doivent pas être excessifs par rapport à l'avantage militaire direct attendu. UN إذ يجب ألا تكون الخسائر المتوقعة في أرواح المدنيين والأضرار اللاحقة بممتلكاتهم نتيجة للهجوم خسائر وأضرار مفرطة أو غير متناسبة مع المنفعة العسكرية المرتقبة.
    v) Dont on peut attendre qu'ils causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu UN `5` الهجمات المتوقع أن تتسبب في خسارة عرضية في أرواح المدنيين وفي إصابتهم وفي إلحاق أضرار بأشياء مدنية أو في كل ذلك معاً، وهو ما قد يكون مفرطاً مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المرتقبة.
    Je note aussi avec une vive préoccupation que, fait odieux, les terroristes se servent des populations locales comme boucliers humains, entraînant ainsi des pertes en vies humaines dans la population civile. UN كما أشير، مع شعور عميق بالقلق، إلى الاستخدام البشع بصورة خاصة من جانب الإرهابيين للسكان المحليين بوصفهم دروعا بشرية، مما أسفر عن وقوع الخسائر في أرواح المدنيين.
    Les bombardements et les tirs persistants effectués par les forces indiennes ont entraîné de lourdes pertes parmi les civils pakistanais. UN فقد أدى استمرار القوات الهندية في القصف وإطلاق النار إلى وقوع خسائر فادحة في أرواح المدنيين على الجانب الباكستاني.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le manque d'information sur le nombre des victimes civiles. UN وأعربت عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن عدد الخسائر في أرواح المدنيين.
    Nous sommes profondément troublés par la perte de vies civiles à l'école des Nations Unies à Jabaliya. UN ومن دواعي قلقنا العميق تلك الخسارة في أرواح المدنيين التي أصيبت بها مدرسة الأمم المتحدة بجباليا.
    Profondément préoccupée par le fait que des armes, du matériel militaire et des munitions continuent d'être fournis aux parties au conflit, ce qui a entraîné la mort de civils innocents et la destruction de villes, de villages et de maisons et a encouragé les factions dans leurs vaines tentatives de régler leurs différends politiques par des moyens militaires, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تزويد اﻷطراف اﻷفغانية باﻷسلحة والمعدات العسكرية والذخيرة، مما زاد من اﻹسهام في زيادة الخسائر في أرواح المدنيين اﻷبرياء، وفي تدمير المدن والقرى والبيوت، وشجع الفصائل في جهودها التي لا طائل من ورائها الرامية إلى تسوية الخلافات السياسية بالوسائل العسكرية،
    Lettre datée du 27 mai 1994 (S/1994/630), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Arabie saoudite, de Bahreïn, de l'Égypte, des Émirats arabes unis, du Koweït et de l'Oman, demandant que le Conseil de sécurité se réunisse pour examiner la situation au Yémen, qui est la cause de pertes en vies humaines parmi la population civile. UN رسالة مؤرخة ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/630) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي الامارات العربية المتحدة والبحرين وعمان والكويت ومصر والمملكة العربية السعودية يطلبون فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اليمن وما نتج عنها من خسائر في أرواح المدنيين.
    La première d'entre elles est de savoir quel est le prix que l'on peut accepter de payer en termes de pertes en vies civiles dans le cadre de cette opération antiterroriste. Qui établit les critères déterminant la proportionnalité du recours à la force? UN فأولا وأخيرا ما هو الثمن المقبول الذي يتعين دفعه من حيث الخسارة في أرواح المدنيين في العملية الدائرة لمكافحة الإرهاب؟ من الذي يقرر المعايير التي تقرر مبدأ التناسب في استخدام القوة؟.
    La période à l'examen a été marquée par des affrontements ininterrompus dans tout le pays entre les éléments hostiles au Gouvernement et les forces éthiopiennes appuyées par le Gouvernement fédéral de transition, combats qui ont malheureusement occasionné de lourdes pertes parmi la population civile. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار القتال في مواقع مختلفة على نطاق البلد، بين العناصر المناوئة للحكومة والقوات الإثيوبية التي تحظى بتأييد الحكومة الاتحادية المؤقتة. ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد