ويكيبيديا

    "في أساليب عمله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ses méthodes de travail
        
    • de ses méthodes de travail
        
    • dans les méthodes de travail
        
    • des méthodes de travail
        
    • par ses méthodes de travail
        
    • dans ses modes de fonctionnement
        
    • les méthodes de travail du
        
    J'insiste sur le fait que la Namibie est convaincue qu'un Conseil de sécurité réformé doit être démocratique, représentatif et transparent dans ses méthodes de travail. UN وأشدد على اقتناع ناميبيا الراسخ بأن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يتم إصلاحه ينبغي أن يكون ديمقراطياً وتمثيلياً وشفافاً في أساليب عمله.
    Nous sommes conscients des améliorations tangibles que le Conseil de sécurité a apportées dans ses méthodes de travail au cours de la période considérée. UN ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Mais les procédures et les récentes innovations positives du Conseil dans ses méthodes de travail restent provisoires et spéciales dans leur nature. UN ومع ذلك، فإن إجراءات المجلس والابتكارات الإيجابية الأخيرة في أساليب عمله تبقى مؤقتة ومخصصة في طابعها.
    Un simple élargissement du Conseil par quelques sièges qui ne s'accompagne pas d'une amélioration adéquate de ses méthodes de travail et de ses procédures ne suffira pas. UN فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته.
    L'ouverture et la transparence du Conseil sont en grande partie liées à l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ويرتبط الانفتاح والشفافية في مجلس الأمن، إلى حد كبير، بإجراء تحسينات في أساليب عمله.
    Aucune réponse ne lui est parvenue dans le délai de quatre-vingt-dix jours fixé dans les méthodes de travail du Groupe. UN ولم يتلق الفريق العامل أي رد من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله.
    Néanmoins, les procédures du Conseil et les innovations récentes et positives dans ses méthodes de travail demeurent, par nature, provisoires et ad hoc. UN ومع هذا فإجراءات المجلس والتجديدات الإيجابية الأخيرة في أساليب عمله تظل مؤقتة وظرفية بطبيعتها.
    Le Conseil de sécurité doit non seulement devenir plus efficace et plus représentatif, mais aussi plus transparent et plus inclusif dans ses méthodes de travail. UN ويتعين ألا يزداد مجلس الأمن فعالية وتمثيلا فحسب، بل يتعين أيضا أن يزداد شفافية وشمولا في أساليب عمله.
    Par ailleurs, les discussions menées jusqu'ici ont fait apparaître certains des défauts et des faiblesses du Conseil, notamment dans ses méthodes de travail. UN ومن ناحية أخرى، كشفت المناقشات التي جرت حتى اﻵن عن بعض عيوب المجلس وأوجه قصوره، وبخاصة في أساليب عمله.
    Cela devrait inclure l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité et une transparence accrue dans ses méthodes de travail. UN وينبغي أن يتضمن هذا توسيع عضوية مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أساليب عمله.
    Il importe également que les mesures que prend le Conseil de sécurité inspirent la confiance et qu'il y ait davantage d'ouverture et de transparence dans ses méthodes de travail. UN ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله.
    À cet effet, le Groupe de travail doit faire preuve de plus de souplesse dans ses méthodes de travail. UN وبغيــة تحقيق ذلك، يتعين على الفريق العامل أن يطبق المرونة في أساليب عمله.
    Elle considère que l'affaire relève des catégories de détention arbitraire II et III définies par le Groupe de travail dans ses méthodes de travail. Délibération UN ويرى المصدر أن هذه القضية تندرج في الفئتين الثانية والثالثة من فئات سلب الحرية التي حددها الفريق العامل في أساليب عمله.
    Nous devrons redoubler d'ardeur pour doter notre Organisation d'un Conseil de sécurité plus représentatif dans sa composition, plus transparent et plus efficace dans ses méthodes de travail. UN علينا أن نحيي حماسنا كي نعطي المنظمة مجلس أمن أكثر تمثيلا فيما يتعلق بعضويته وأكثر شفافية وفعالية في أساليب عمله.
    La réforme du Conseil de sécurité, à notre avis, devrait tendre à une plus grande transparence dans ses méthodes de travail, pour en faire un organe plus démocratique dans ses prises de décisions et plus représentatif de la composition accrue de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي رأينا أن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يهدف إلى تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمله مع جعله أكثر ديمقراطية في كيفية صنع القرار، وجعل تكوينه معبرا عن الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Nous saluons les récents efforts du Conseil de sécurité visant à améliorer la transparence de ses méthodes de travail et ce, en organisant plus de débats publics. UN إننا نرحب بجهود المجلس الأخيرة الرامية إلى زيادة الشفافية في أساليب عمله بإجراء المزيد من المناقشات المفتوحة.
    Mais certains progrès de fond méritent d'être notés au niveau de ses méthodes de travail. UN ولكن بعض التقدم الجوهري والجدير بالملاحظة قد أحرز في أساليب عمله.
    Il est entendu que le Conseil a pris des mesures concrètes aux fins de renforcer la transparence de ses méthodes de travail. UN ونحن نقر بأن المجلس قد اتخذ تدابير إيجابية لتعزيز الشفافية في أساليب عمله.
    Il ne porte plus seulement sur l'élargissement de la composition du Conseil, mais aussi sur les modifications possibles de ses méthodes de travail. UN فهي لم تتضمن فحسب توسيع عضوية مجلس الأمن، بل أيضا التغييرات المحتملة في أساليب عمله.
    Il est donc essentiel que la réforme du Conseil de sécurité apporte davantage de transparence et d'ouverture dans les méthodes de travail du Conseil. UN ولهذا فإن من الأمور الأساسية لإصلاح المجلس توافر المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله.
    De même, nous appuyons énergiquement d'autres États Membres qui demandent légitimement une plus grande ouverture et une plus grande transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله.
    9. Au vu de ce qui précède, le Groupe de travail estime que, avant de se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de la privation de liberté, il doit déterminer si le cas en question relève de l'une des trois catégories de détention arbitraires prévues par ses méthodes de travail et, par voie de conséquence, relève de son mandat. UN 9- وفي ضوء ما تقدم، يرى الفريق العامل أنه بغية الإعراب عن رأيه فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً، يتعين عليه أن يقرر ما إذا كانت الحالة مشمولة بفئة واحدة من الفئات الثلاث للاحتجاز التعسفي المنصوص عليها في أساليب عمله وبالتالي، ما إذا كانت تقع ضمن نطاق ولايته.
    Elle doit être utile en étant efficace, dynamique et souple, tout en étant capable de réagir rapidement et d'évoluer dans ses modes de fonctionnement. UN ويجب أن يكون مفيدا بأن يكون فعالا ومستجيبا ومرنا، وقادرا على التصرف السريع، وعلى التطور في أساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد