En outre, les écarts de taux d’intérêt sont actuellement favorables au dollar et devraient le rester pendant un certain temps encore. | UN | وإضافـة إلى هذا، فإن الاختلافات في أسعار الفائدة هي حاليا في صالح الدولار، ومن المتوقع أن تظل كذلك لفترة من الوقت. |
Des mouvements internationaux massifs d'arbitrage de taux d'intérêt semblent bien avoir joué un rôle important dans chaque crise monétaire de l'après-Bretton Woods. | UN | والواقع أن وجود تدفقات مراجحة هائلة تستغل التفاوتات الكبيرة في أسعار الفائدة الدولية يبدو عنصراً هاماً في كل أزمة من أزمات العملات التي حدثت في الفترة اللاحقة على بريتون وودز. |
les taux d'intérêt sur les prêts sont restés supérieurs à l'augmentation des taux pratiqués sur les dépôts, si bien que les écarts se sont accentués. | UN | أما أسعار الفائدة على القروض فكانت باستمرار أعلى من الزيادات في أسعار الفائدة على الودائع مما جعل الهوامش متسعة. |
Par exemple, on peut décider d’augmenter les taux d’intérêt pour endiguer une sortie de capitaux non souhaitée. | UN | وعلى سبيل المثال، فالزيادات في أسعار الفائدة المحلية يمكن استخدامها لكي توقف تدفقا ماليا غير مرغوب فيه إلى الخارج. |
Ce fléchissement est dû, pour l'essentiel, à la baisse des taux d'intérêt sur le plan international, dont les effets ont été en partie compensés par des versements de bénéfices plus importants. | UN | ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى الانخفاض في أسعار الفائدة الدولية التي تم التعويض جزئيا عن أثرها بزيادة تحويلات اﻷرباح. |
Dans le même ordre d'idées, avec l'augmentation générale des taux d'intérêt des prêts du Fonds monétaire international (FMI), une autre série de crises de la dette risquait de survenir. | UN | وبالمثل، ومع حدوث زيادة عامة في أسعار الفائدة على قروض صندوق النقد الدولي، يمكن أن تنشأ جولة أخرى من أزمات الديون. |
Cette diminution tient aux baisses continuelles que les banques centrales du monde entier font subir aux taux d'intérêt à court terme, qui sont tombés à leur niveau le plus bas en 45 ans. | UN | ويعكس هذا النقص التخفيض المتواصل الذي تجريه المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم في أسعار الفائدة للأجل القصير التي انخفضت إلى أقل مستوى لها في فترة 45 سنة. |
Le risque de taux d'intérêt s'entend des effets que les fluctuations des taux d'intérêt du marché ont sur la juste valeur des actifs et passifs financiers et sur les flux de trésorerie futurs. | UN | تنشأ مخاطر أسعار الفائدة من آثار التقلبات في أسعار الفائدة السوقية على القيمة العادلة للأصول والخصوم المالية والتدفقات النقدية المستقبلية. |
Le risque de taux d'intérêt est le risque que la valeur d'un instrument financier fluctue en raison des variations des taux d'intérêt du marché. | UN | 23 - تتمثل مخاطر أسعار الفائدة في احتمال تذبذب قيمة الأدوات المالية بسبب التغيرات في أسعار الفائدة بالسوق. |
Les écarts de taux d'intérêt entre grands pays peuvent également jouer, puisque la Banque fédérale de réserve des États-Unis a réduit les taux d'intérêt de façon plus rapide que la plupart des autres pays, en particulier ceux de la zone euro et ceux du reste du < < bloc dollar > > - Australie, Canada et Nouvelle-Zélande. | UN | وربما يكون للتفاضل في أسعار الفائدة فيما بين العملات الرئيسية دور أيضا في ذلك نظرا لأن مصرف الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحـــدة قد خفض أسعار الفائدة بشكل أكثر حدة مما شهدته معظم الاقتصادات الأخرى ولا سيما تلك الموجودة في منطقة اليورو وبقية منطقة الدولار مثل استراليا وكندا ونيوزيلندا. |
À la fin des années 90, quand les cours des actions, aux États-Unis, montaient à un rythme sans précédent, donnant naissance à de fortes entrées de capitaux et gonflant la demande de dollars, le rôle des écarts de taux d'intérêt a été masqué par d'autres facteurs, mais leur influence peut jouer à nouveau après la baisse des cours des actions. | UN | وفي أواخر التسعينات عندما شهدت أسعار الأسهم في الولايات المتحدة ارتفاعا لم يسبق له مثيل مما أدى إلى الزيادة في التدفقات الرأسمالية الكبيرة إلى الداخل وزيادة الطلب على الدولار تعرض دور الفروق في أسعار الفائدة إلى التعتيم المفرط، ولكن أثر تلك الفروق ربما يكون قد عاد إلى الظهور بعد هبوط أسعار الأسهم. |
Toutes les actions mises sur le marché ont été vendues, réussite quasi inédite en Thaïlande à ce moment-là en raison de taux d'intérêt très élevés et d'un marasme généralisé. | UN | ولقد تم بيع أسهم هذه المؤسسة بالكامل، وهو نجاح نادر في تايلند في ذلك الوقت نظرا للارتفاع الباهظ في أسعار الفائدة والهبوط الاقتصادي العام. |
a. Le risque de taux d'intérêt est le risque de fluctuation de la valeur des placements du fait de variations des taux d'intérêt. | UN | أ - مخاطر أسعار الفائدة هي مخاطر تقلب قيم الاستثمارات بسبب التغير في أسعار الفائدة. |
La possibilité de monétiser la dette réduit considérablement le risque d'insolvabilité et diminue ainsi la prime de risque contenue dans les taux d'intérêt du marché. | UN | فإمكانية تسييل الدين تقلص بقدر كبير خطر الإعسار وتخفِّض بالتالي علاوة المخاطر في أسعار الفائدة السائدة في السوق. |
les taux d'intérêt du marché chutent, ce qui permet aux banques d'octroyer plus de prêts, stimulant les investissements. | UN | إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات. |
Cette baisse a contribué à modifier les flux de capitaux, qui se sont portés sur les pays en développement, dont les taux d'intérêt intérieurs sont restés très élevés en Amérique latine. | UN | كما ساهم الهبوط في أسعار الفائدة في البلدان الصناعية في تحول تدفقات رؤوس اﻷموال نحو البلدان النامية، خاصة في أمريكا اللاتينية، حيث ما زالت أسعار الفائدة المحلية مرتفعة. |
Pour cet ajustement, comme pour le durcissement qui l'avait précédé, la Réserve fédérale avait pris les devants, abaissant les taux d'intérêt à cinq reprises, et au total de 250 points de base, au cours des cinq premiers mois de l'année. | UN | وكما حدث في السابق بالنسبة لسياسات تضييق الائتمانات قادت هيئة الاحتياطي الاتحادي عملية التكيف بإجراء خمسة تخفيضات في أسعار الفائدة مجموعها 250 نقطة أساس خلال الشهور الخمسة الأولى من السنة. |
La volatilité de ces marchés peut entraîner une hausse imprévue des taux d'intérêt internationaux et contribuer à alourdir le service de la dette extérieure. | UN | ويؤدي عدم استقرار الأسواق المالية إلى زيادات غير متوقعة في أسعار الفائدة الدولية وإلى زيادة أعباء خدمة الديون الخارجية. |
La hausse des taux d'intérêt au niveau mondial alourdira le coût du service de la dette | UN | الارتفاع في أسعار الفائدة سيزيد من تكلفة خدمة الديون |
La part des placements immobiliers avait été portée de 5,4 % à 6,3 %, ce secteur étant favorisé par des taux d'intérêt mondiaux historiquement bas. | UN | وازدادت الأموال الموظفة في العقارات من 5.4 إلى 6.3 في المائة خلال فترة السنتين واستفادت من الانخفاض القياسي في أسعار الفائدة العالمية. |
Cette diminution tient aux baisses continuelles que les banques centrales du monde entier font subir aux taux d'intérêt à court terme qui sont tombés à leur niveau le plus bas en 45 ans. | UN | ويٌظهر النقص التخفيض المتواصل الذي تجريه المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم في أسعار الفائدة للأجل القصير، والتي انخفضت إلى أقل مستوى لها في فترة 45 سنة. |
Variation minimale à la baisse du taux d'intérêt par rapport au taux moyen du marché. | UN | ● أدنى تغير انخفاضي في أسعار الفائدة نسبة إلى متوسط أسعار السوق. |
Les pays développés peuvent contribuer à augmenter les capitaux à la disposition des pays en développement de deux façons : premièrement, en freinant l'augmentation de leurs taux d'intérêt réels et deuxièmement en encourageant l'épargne publique et privée. | UN | والمساهمات الرئيسية التي يمكن أن تقدمها البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بمدى توافر رأس المال للبلدان النامية تتمثل في أمرين، أولهما احتواء الزيادات في أسعار الفائدة الحقيقية؛ وثانيهما تعزيز المدخرات العامة والخاصة. |
L'instabilité des taux de change, l'effondrement des prix des actions et les fluctuations des prix du pétrole suscitaient des préoccupations croissantes. | UN | وهناك مخاوف متزايدة بسبب التقلبات في أسعار الصرف والانخفاض الحاد في أسعار الفائدة وعدم استقرار أسعار النفط. |