ويكيبيديا

    "في أسواق العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le marché du travail
        
    • sur les marchés du travail
        
    • du marché du travail
        
    • au marché du travail
        
    • des marchés du travail
        
    • sur les marchés de l'emploi
        
    • sur le marché de l'emploi
        
    • du marché de l'emploi
        
    • au marché de l'emploi
        
    • dans le marché du travail
        
    • la main-d'œuvre
        
    • le marché du travail est
        
    • le marché du travail en
        
    :: Réduire les obstacles sexistes et promouvoir la présence des femmes sur le marché du travail; UN :: خفض الحواجز بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في أسواق العمل.
    De plus, l'écart entre les sexes sur le marché du travail s'est très peu réduit. UN وإضافة إلى ذلك، لم يلاحَظ سوى تقدم طفيف في سد الفجوة القائمة بين الجنسين في أسواق العمل.
    Les transformations technologiques, en particulier la rapidité avec laquelle elles se sont produites, ont fréquemment créé de fortes perturbations sur les marchés du travail. UN كثيرا ما أدى التغير التقني، ولا سيما التغير التقني السريع، الى إزاحة واسعة النطاق في أسواق العمل.
    Cependant, avec la détérioration du marché du travail et la recrudescence du chômage, il est devenu de plus en plus difficile de trouver du travail pour les ex-toxicomanes. UN ومع ذلك، ومع التدهور الحاصل في أسواق العمل وارتفاع البطالة، أصبح من الصعب جدا إيجاد عمل لمن شفيوا مـــن اﻹدمان على المخدرات.
    Elles n'ont guère la possibilité ni le temps d'accéder au marché du travail rémunéré. UN فالمرأة لا تملك من الفرص والوقت ما يسمح لها بأن تشارك في أسواق العمل بأجر.
    Le caractère très informel des marchés du travail dans les pays en développement limite l'efficacité de telles politiques. UN فالطابع غير الرسمي السائد في أسواق العمل في البلدان النامية يحد من فعالية تلك السياسات.
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude concernant la possibilité de trouver du personnel qualifié sur les marchés de l'emploi locaux UN تقرير الأمين العام عن دراسة تتعلق بتوفر المهارات في أسواق العمل المحلية
    Les discriminations sur le marché du travail constituent la majorité des signalements que reçoit le Centre. UN وتتناول أغلبية البلاغات التي يتلقاها المركز التمييز في أسواق العمل.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الواقعي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Les problèmes de discrimination rencontrés par les femmes tsiganes concernent le plus fréquemment la discrimination sur le marché du travail et la disponibilité de services privés. UN وكثيرا ما تتعلق مشاكل التمييز التي تواجهها الغجريات بالتمييز في أسواق العمل وبتوفير الخدمات الخاصة.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الفعلي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Du fait du caractère occasionnel du travail agricole, les travailleurs agricoles temporaires vivant dans les villes sont également présents sur le marché du travail urbain. UN وطابع العمل الزراعي المؤقت يعني أن العمال الزراعيين المؤقتين الذين يعيشون في المدن يشتركون أيضا في أسواق العمل الحضرية.
    Cela permet une mobilité et une flexibilité plus grandes sur les marchés du travail de l'Allemagne et de l'Union européenne. UN ويؤدي هذا إلى زيادة سهولة الحركة والمرونة في أسواق العمل في ألمانيا والاتحاد اﻷوروبي.
    Notre stratégie est d'améliorer les compétences des habitants de l'archipel afin de les rendre compétitifs et attractifs sur les marchés du travail internationaux. UN وتشمل هذه الاستراتيجية رفع مستوى مهارات مواطنينا لتمكينهم من المنافسة وتسويق أنفسهم في أسواق العمل الدولية.
    72. Diverses théories économiques, et non économiques, peuvent expliquer ces inégalités sur les marchés du travail. UN ٢٧ - ويمكن تفسير أوجه الظلم تلك القائمة في أسواق العمل بنظريات شتى اقتصادية وغير اقتصادية.
    Nous reconnaissons l'importance d'une transition juste prévoyant des programmes destinés à aider les travailleurs à s'adapter à l'évolution du marché du travail. UN ونسلم بأهمية الانتقال العادل الذي يشمل برامج لمساعدة العاملين على التكيف مع الظروف المتغيرة في أسواق العمل.
    Des perturbations analogues du marché du travail se sont produites dans le passé. UN وقد حدثت في الماضي اختلالات مشابهة في أسواق العمل.
    Des perturbations analogues du marché du travail se sont produites dans le passé. UN وقد حدثت في الماضي اختلالات مشابهة في أسواق العمل.
    Dans le monde, environ un tiers de la population en âge de travailler ne participe pas du tout au marché du travail. UN ولا يشارك نحو ثلث من هم في سن العمل في العالم على وجه الإطلاق في أسواق العمل.
    La médiocre évolution des marchés du travail s'est traduite par des taux élevés d'émigration (en particulier du Mexique, des pays de l'Amérique centrale et de certains pays andins). UN وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز.
    Cette façon de penser est logique aux yeux des entreprises, mais est source de discontinuités sur les marchés de l'emploi difficiles à éliminer. UN وفي حين تنظر الشركة إلى هذا باعتباره سلوكا رشيدا، فإنه يخلق في أسواق العمل نوبات من عدم الاستمرارية يصعب التغلب عليها.
    Des milliers d'enfants sont arrachés chaque année à des situations à risques sociaux et préparés à affronter la concurrence sur le marché de l'emploi. UN ويتم انتشال الآلاف من الأطفال كل سنة من حالة الخطر الاجتماعية وإعدادهم من أجل المنافسة في أسواق العمل.
    Certains États doivent intensifier la mobilisation des ressources intérieures par des réformes gouvernementales, une judicieuse gestion des ressources, des politiques fiscales plus efficaces et une croissance du marché de l'emploi. UN إذ يجب على الدول أن توسع نطاق تعبئة الموارد الداخلية من خلال الإصلاحات الحكومية والإدارة الحكيمة للموارد وزيادة فعالية السياسات الضريبية وتحقيق النمو في أسواق العمل.
    :: Réduire les barrières entre les sexes et favoriser l'accès des femmes au marché de l'emploi; UN :: تقليل الحواجز بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في أسواق العمل
    Intégration des migrants internationaux dans le marché du travail des pays de destination UN جيم - إدماج المهاجرين الدوليين في أسواق العمل في بلدان المقصد
    la main-d'œuvre peu qualifiée et le manque de reconnaissance des compétences informelles sur le marché compétitif du travail ne font qu'aggraver le < < piège de la pauvreté > > dans lequel les plus démunis se trouvent souvent pris. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي انخفاض مستوى المهارات أو عدم الاعتراف بالمهارات غير الرسمية في أسواق العمل التنافسية إلى زيادة إحكام الفقر لقبضته على أفقر الناس.
    Un ajustement plus important s'effectue par les salaires si le marché du travail est souple. UN ويكون التعديل أكثر من خلال الأجور في أسواق العمل المرنة.
    En résumé, l'essoufflement observé sur le marché du travail en 2013 n'a pas donné lieu à une hausse du chômage. UN 48 - وخلاصة القول أن فقدان الزخم في أسواق العمل في عام 2013 لم يسفر عن ارتفاع معدلات البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد