ويكيبيديا

    "في أشد المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les zones les plus
        
    • dans les régions les plus
        
    • dans les quartiers les plus
        
    Pendant la seconde moitié de la période, c’est la satisfaction des besoins urgents dans les zones les plus touchées qui a retenu toute l’attention. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    L'insuffisance des activités de développement dans les zones les plus instables du pays n'a pas été sans conséquences. UN ذلك أن منع الأنشطة الإنمائية في أشد المناطق اضطرابا من البلد لم يكن عملا مأمون النتائج.
    Cette année, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, a été entrepris un programme d'amélioration de la qualité de l'éducation de base des enfants de 7 à 11 ans, en particulier dans les zones les plus défavorisées. UN وقال إنه في عام 2003 وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تم إطلاق برنامج لتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 11 سنة، ولا سيما في أشد المناطق صعوبة.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Les activités étaient pour la plupart regroupées dans les régions les plus démunies du pays et un certain nombre de projets communs étaient entrepris en coopération dans plusieurs districts de l'ouest du pays, où on enregistrait des déficits alimentaires. UN وأشار إلى أن أنشطة الأمم المتحدة تتركز في أشد المناطق حرمانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون في إنجاز عدد من المشاريع في عدة مقاطعات في الجزء الغربي من البلد الذي يعاني قلة الأغذية.
    Plusieurs délégations ont demandé la mise en place d'une procédure adéquate et équitable de relèvement des contingents, en particulier de ceux opérant dans les zones les plus difficiles. UN ودعت عدة وفود إلى إجراء تناوبٍ سليم وعادل للوحدات، ولا سيما لتلك العاملة في أشد المناطق صعوبة.
    Les forces militaires d'ONUSOM II appuieront toutes nouvelles initiatives humanitaires lancées dans cette région, notamment les projets de déminage dans les zones les plus touchées. UN والقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مطالبة بالمساعدة في أي مبادرات انسانية جديدة تبدأ في المنطقة الشمالية، لا سيما مشاريع إزالة اﻷلغام في أشد المناطق تأثرا.
    En outre, étant donné que la majorité de la population vit dans des villes situées dans les zones les plus menacées et les plus dangereuses, et compte tenu du processus d'industrialisation, le risque de catastrophes naturelles est extrêmement élevé dans notre pays. UN علاوة على ذلك، وبما أن أغلبية السكان تعيش في المناطق الحضرية في أشد المناطق خطرا، وبسبب عملية التصنيع، فإن احتمالات وقوع الكوارث في بلادنا هائلة جدا.
    Le Programme alimentaire mondial a lancé un appel portant sur un montant de 17 millions de dollars en vue de poursuivre des activités de secours indispensables dans les zones les plus gravement touchées de ces deux pays. UN ودعا برنامج اﻷغذية العالمي إلى توفير ١٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة لمواصلة أنشطة اﻹغاثة الحيوية في أشد المناطق تضررا في هذين البلدين.
    Une campagne de vaccination contre le choléra organisée par l'UNICEF et gérée par le Ministère de la santé publique et de la population a permis de protéger environ 112 000 personnes dans les zones les plus à risque. UN وأُطلقت حملة تلقيح ضد الكوليرا، قامت فيها اليونيسيف بتوفير اللقاحات، وأدارتها وزارة الصحة العامة والسكان، من أجل تلقيح قرابة 000 112 شخص في أشد المناطق تعرضا للخطر.
    Le financement accordé à l'OIM a permis la mise à disposition d'abris et de fournitures non alimentaires essentiels à 60 000 personnes vulnérables dans les zones les plus touchées. UN وأتاح التمويل المخصص للمنظمة الدولية للهجرة توفير المأوى الأساسي والمواد غير الغذائية لـ 000 60 من الأفراد المعرضين للخطر في أشد المناطق تضررا.
    Notant également avec beaucoup d'inquiétude les taux de mortalité élevés - plus de 80 p. 100 - du bétail dans les zones les plus touchées des plateaux de Sool, de Sanaag et de Togdheer, et le risque élevé de famine auquel sont exposés les nomades somaliens, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ارتفاع معدلات نفوق المواشي إلى ما يتجاوز 80 في المائة في أشد المناطق تأثرا بالجفاف، وهي هضاب سول وسناغ وتوغهير في الصومال، وازدياد خطر تعرض البدو الرحل الصوماليين للموت جوعا،
    Notant également avec beaucoup d'inquiétude les taux de mortalité élevés - plus de 80 p. 100 - du bétail dans les zones les plus touchées du plateau de Sool et de Sanaag, et le risque élevé de famine auquel sont exposés les nomades somaliens, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ارتفاع معدلات هلاك المواشي إلى ما يتجاوز 80 في المائة في أشد المناطق تأثرا بالجفاف، وهي هضبة سول وسناغ في الصومال، وارتفاع احتمالات تعرض البدو الرحل الصوماليين للمجاعة،
    Il est ainsi apparu qu'il fallait intervenir rapidement dans les zones les plus sérieusement touchées, comme l'est et l'ouest de l'Hararghe, où les migrants séjournent dans des camps et les familles dans la région de Bale. UN وأبرزت الاستقصاءات ضرورة التدخل السريع في أشد المناطق تضررا، من قبيل منطقتي شرق هارارغي وغربها، حيث لا يزال النازحون يقيمون في مخيمات ولدى فرادى الأسر في منطقة بال.
    À moyen terme, la priorité est de rétablir et d'améliorer les services médicaux, l'adduction d'eau, l'assainissement et l'électricité dans les zones les plus touchées par le conflit; UN أما في الأجل المتوسط، فتكون الأولوية لإعادة إنشاء وتحسين المرافق الطبية ومرافق المياه والإصحاح والكهرباء في أشد المناطق تأثراً بالنزاع؛
    Dans les Kivus et la province Orientale, 27 équipes conjointes de protection ont été déployées dans les zones les plus touchées par le conflit et les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وتم نشر ما مجموعه 27 فريقا من أفرقة الحماية المشتركة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة كيفو ومقاطعة أورينتال، في أشد المناطق تضررا من النزاع وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Le Ghana prend la question très au sérieux et les mêmes services sont assurés partout dans le pays, même dans les régions les plus désavantagées. UN وتأخذ غانا هذا الموضوع بجدية شديدة وتُقدم هذه الخدمات ذاتها بشتى أنحاء البلد، حتى في أشد المناطق حرماناً.
    Le programme d'assistance serait décentralisé par le biais de la mise en place de cinq groupes de coordination dans les régions les plus touchées. UN وسيكون برنامج المساعدة لا مركزيا، وذلك من خلال إنشاء خمس وحدات تنسيق ميدانية في أشد المناطق تضررا.
    Cinq centres de réadaptation psychosociale et d'information sur l'atténuation des conséquences de la catastrophe ont été créés avec le concours du PNUD dans les régions les plus touchées. UN وأسست بمشاركة البرنامج الإنمائي، خمسة مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان في أشد المناطق تضررا بأوكرانيا وتوفير المعلومات لهم بشأن مسائل التغلب على آثار الكارثة.
    Un programme de lutte contre la pauvreté, axé sur l'enseignement, la santé et l'administration de la justice et financé à l'aide d'apports nationaux et étrangers, avait été lancé en 1993 dans les régions les plus défavorisées du pays. UN ومنذ عام ١٩٩٣، يجري في أشد المناطق تأثرا في البلد تنفيذ برنامج للقضاء على الفقر يمول من موارد وطنية ودولية على السواء، مع إيلاء تركيز خاص على التعليم والصحة والعدل.
    L'aide fournie dans le cadre de l'accord conclu entre l'UNICEF, l'ONG italienne Associazione Volontari per Servizio Internazionale et le Gouvernement iraquien s'est poursuivie avec la livraison de plus de 1,2 million de dollars de fournitures médicales destinées à 900 000 enfants et femmes habitant dans les quartiers les plus défavorisés de Bagdad. UN وقدم الدعم في إطار الاتفاق المبرم بين اليونيسيف ورابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة إيطالية غير حكومية، وحكومة العراق، وذلك بتقديم ما تزيد قيمته عن ١,٢ مليون دولار من اللوازم الطبية، لصالح ٠٠٠ ٩٠٠ من اﻷطفال والنساء في أشد المناطق حرمانا في بغداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد