Il s’efforce de promouvoir la collaboration et l’action conjointe pour lutter contre la criminalité, en particulier sous ses formes transnationales. | UN | ويجري التركيز على تعزيز اﻷنشطة التعاونية والعمل المشترك لمكافحة الجريمة، لا سيما في أشكالها عبر الحدود الوطنية. |
7. L'utilisation de l'énergie de la biomasse, notamment sous ses formes traditionnelles, est difficile à quantifier, ce qui crée de nouveaux problèmes. | UN | ٧ - ومن العسير إجراء تحديد كمي لاستخدام طاقة الكتلة اﻷحيائية، خاصة في أشكالها التقليدية، مما يخلق مزيدا من الصعوبات. |
13.12 L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont souligné l'importance de la coopération internationale pour prévenir et combattre la criminalité nationale et transnationale, particulièrement sous ses formes nouvelles et complexes. | UN | ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة. |
Polymères de chlorure de vinyle dans ses formes primaires | UN | بوليمرات كلورايد الفينيل في أشكالها الأولية |
Le Japon se préoccupe également de la question du travail des enfants et estime qu'il est impératif d'empêcher cette pratique, notamment dans ses formes les plus dangereuses et les plus marquées par une exploitation. | UN | وإن بلدها يشعر بقلق أيضا إزاء عمالة اﻷطفال وترى ضرورة إلغاء هذه الممارسة، لا سيما في أشكالها اﻷشد خطورة واستغلالا. |
sous leur forme la plus extrême, les activités de certains groupes criminels et terroristes sont impossibles à différencier. | UN | ولا يمكن التمييز بين أنشطة بعض الجماعات الإجرامية في أشكالها المتطرفة وبين أنشطة الجماعات الإرهابية. |
4. La mission tient à souligner que les violations constatées au nord divergent d'une période à l'autre dans leurs formes, leur intensité et leur durée. | UN | 4- وتود البعثة أن تشير إلى أن الانتهاكات الملاحظة في الشمال تختلف من فترة إلى أخرى في أشكالها وشدتها ومدتها. |
13.12 L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont souligné l'importance de la coopération internationale pour prévenir et combattre la criminalité nationale et transnationale, particulièrement sous ses formes nouvelles et complexes. | UN | ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة. |
Cependant, si elle est utilisée sous ses formes classiques, sa contribution pourrait être relativement moins importante (mais pas en termes absolus). | UN | غير أنها قد تكون، في أشكالها التقليدية، ذات مساهمة أقل أهمية نسبيا )ولكن ليس بالقيمة المطلقة(. |
Considérant que la coopération internationale en matière pénale, conformément aux obligations internationales et aux lois nationales, est l'une des pierres angulaires de l'action menée par les États pour prévenir la criminalité, en particulier sous ses formes transnationales, et en poursuivre et punir les auteurs, | UN | وإذ نسلّم بأهمية التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية باعتباره حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ولا سيما في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، |
Protocole additionnel relatif à la répression du terrorisme à l'Accord entre les gouvernements des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, en particulier sous ses formes organisées, 2004 | UN | فاء - البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في التعاون الاقتصادي بالبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة، 2004 |
Q. Protocole additionnel relatif à la répression du terrorisme à l'Accord entre les gouvernements des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, en particulier sous ses formes organisées, 2004 | UN | فاء - البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة، (2004) |
2. Se félicite de la signature à Athènes, le 3 décembre 2004, du Protocole additionnel relatif à la répression du terrorisme à l'Accord entre les gouvernements des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, en particulier sous ses formes organisées ; | UN | 2 - ترحب بالتوقيع، في أثينا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ |
16. Nous considérons que la coopération internationale en matière pénale, conformément aux obligations internationales et aux lois nationales, est l'une des pierres angulaires de l'action menée par les États pour prévenir la criminalité, en particulier sous ses formes transnationales, et en poursuivre et punir les auteurs, et nous encourageons la poursuite et le renforcement de ces activités à tous les niveaux. | UN | 16 - نسلم بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، وبخاصة في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
Nous considérons que la coopération internationale en matière pénale, conformément aux obligations internationales et aux lois nationales, est l'une des pierres angulaires de l'action menée par les États pour prévenir la criminalité, en particulier sous ses formes transnationales, et en poursuivre et punir les auteurs, et nous encourageons la poursuite et le renforcement de ces activités à tous les niveaux. | UN | " 16 - نسلم بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، وبخاصة في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
Polymères de l'éthylène dans ses formes primaires | UN | بوليمرات الإثلين في أشكالها الأولية |
Polymères de l'éthylène dans ses formes primaires | UN | أنواع بوليمر إثلين في أشكالها اﻷولية |
Polymères de l'éthylène dans ses formes primaires | UN | أنواع بوليمر إثلين في أشكالها اﻷولية |
Polymères de l'éthylène dans ses formes primaires | UN | أنواع بوليمر إثلين في أشكالها اﻷولية |
Polymères de l'éthylène dans ses formes primaires | UN | أنواع بوليمر إثلين في أشكالها اﻷولية |
En outre, certaines installations devront servir à l'entreposage des composants nucléaires déclarés excédentaires dans leur composition ou sous leur forme physique originelles. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيطلب من بعض المرافق تخزين العناصر النووية المعلن عن أنها زائدة، في أشكالها الهندسية أو التكوينية الأصلية. |
Ces approches, qui dans leurs formes les plus ouvertes représentent la création conjointe du savoir par des scientifiques et les dépositaires du savoir local, se sont avérées un moyen puissant de trouver des solutions à bien des problèmes. | UN | وقد ثبت أن هذه النهج، التي تمثِّل في أشكالها الأكثر شمولا التشارك في توليد المعرفة بين أصحاب المعرفة العلمية والمحلية، وسيلةٌ قوية لإيجاد الحلول لكثير من المشاكل. |
La Fédération de Russie a signé le 2 octobre 1998 l’accord conclu entre les gouvernements des États membres de la Coopération économique de la mer Noire sur la lutte contre la criminalité, notamment la criminalité organisée, y compris le terrorisme. | UN | ٢٥ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وقع الاتحاد الروسي اتفاقا بين حكومات الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود بشأن مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، بما في ذلك اﻹرهاب. |