ويكيبيديا

    "في أعداد النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nombre de femmes
        
    • le nombre de femmes
        
    • le nombre des femmes
        
    • du nombre des femmes
        
    L'étendue de ces changements se manifeste surtout par l'augmentation rapide du nombre de femmes qui ont un emploi. UN ويمكن قياس مدى هذه التغيرات، قبل كل شيء، بالزيادة الحادة في أعداد النساء اللواتي يذهبن للعمل.
    En dépit de l'amélioration du nombre de femmes qui ont pris part aux dernières élections générales, plusieurs facteurs ont fait obstacle à leur visibilité. UN ورغم التحسّن في أعداد النساء المشاركات في الانتخابات العامة الأخيرة، مازال عدد من العوامل يعوق بروز النساء.
    En 1996/97, l’augmentation habituelle du nombre de femmes et d’enfants accueillis dans les refuges n’était pas évidente : UN وخلال السنة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧ لم تكن الزيادة المعتادة في أعداد النساء واﻷطفال الذين تم استيعابهم في الملاجئ واضحة:
    Seuls les hommes ont bénéficié de cette augmentation, le nombre de femmes dans la population active occupée ayant légèrement diminué. UN ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات.
    59. Bien que le nombre des femmes qui travaillent ait beaucoup augmenté, il reste peu élevé : les femmes sont surtout employées dans le secteur de la santé et celui de l'éducation. UN ٥٩ - واستدركت قائلة إنه رغم حدوث زيادة كبيرة في أعداد النساء في القـوى العاملــة فإن عددهن ما زال منخفضا: وغالبا ما تعمل المرأة في مجالي الصحة والتعليم.
    En outre, la situation économique du pays a provoqué une augmentation du nombre des femmes qui font du commerce de détail ou de gros dans le secteur non structuré. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حالة البلد الاقتصادية أدت إلى زيادة في أعداد النساء اللاتي يعملن كبائعات وتاجرات في القطاع غير الرسمي.
    C'est dans les pays où des mesures spéciales (l'introduction de quotas de femmes, par exemple) ont été effectivement adoptées et appliquées que la progression la plus forte du nombre de femmes au Parlement a été constatée. UN وقد حدثت أهم الزيادات في أعداد النساء في البرلمانات الوطنية على مر السنين في البلدان التي وُضعت ونُفّذت فيها بشكل فعال تدابير خاصة، من قبيل التحصيص الجنساني.
    :: L'accroissement du nombre de femmes dans la main-d'œuvre sud-africaine entre 1995 et 2005 est dû principalement à l'arrivée de femmes africaines sur le marché du travail. UN :: كانت الزيادة في أعداد النساء في قوة العمل في جنوب أفريقيا في الفترة ما بين عاميّ 1995 و 2006 تعزى إلى انضمام المرأة الأفريقية إلى قوة العمل.
    On peut dire néanmoins qu'il y a eu une certaine augmentation du nombre de femmes principales ou vice-principales dans les écoles secondaires obligatoires et supérieures. UN ومع ذلك يمكن أن يقال أنه حدثت زيادة في أعداد النساء كناظرات و/أو نائبات ناظرات في المدارس الإلزامية والقانونية.
    Si les postes diplomatiques sont affectés en fonction du mérite, elle s'attend à ce que le rapport suivant du Maroc fasse état d'un accroissement considérable du nombre de femmes nommées à ces postes. UN وذكرت أنه إذا كانت المناصب الدبلوماسية يتم شغلها على أساس الجدارة حقا، فإنها تتوقع أن يعكس تقرير المغرب التالي زيادة هامة في أعداد النساء في تلك المناصب.
    Au cours des cinq dernières années, la plus forte augmentation du nombre de femmes inscrites en doctorat a été observée dans les lettres, où elle a progressé de 17 points pour atteindre 58 % en 2004. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية كانت الزيادة الكبرى في أعداد النساء اللائي يدرسن لدرجة الدكتوراه في المجالات الجنسانية؛ وزادت نسبة النساء بمقدار 17 نقطة مئوية لتصل إلى 58 في المائة في عام 2004.
    La législation sur la protection de la maternité a contribué à une augmentation importante du nombre de femmes qui travaillent et qui aujourd'hui représentent plus de 40 % de la main-d'œuvre. UN وقد أدى التشريع المتعلق بحماية الأمومة إلى زيادة هائلة في أعداد النساء العاملات اللآتي أصبحن يشكلن 40 في المائة من القوى العاملة.
    Il a évoqué l'augmentation du nombre de femmes à des postes élevés, et notamment la nomination récente d'Ellen Margrethe Løj au poste de Représentant spécial du Secrétaire général à la tête de la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وتحدث عن الزيادة في أعداد النساء اللائي يشغلن مناصب مدنية عليا، ومن بينها تعيين إيلين مرغريت لوخا مؤخرا ممثلةَ خاصة للأمين العام لرئاسة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Au sein de la Chambre des représentants du peuple et de tous les conseils des États régionaux, on relève une augmentation du nombre de femmes et de leur participation. UN وثمّة تزايد في أعداد النساء ودرجة مشاركتهن في مجلس نواب الشعب ببرلمان جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وفي جميع مجالس الولايات الإقليمية.
    La féminisation de l'agriculture est particulièrement préoccupante, de même que l'augmentation du nombre de femmes âgées et de femmes chefs de ménage, en raison de l'exode rural des hommes. UN ومن الأمور التي تثير القلق على وجه الخصوص تأنيث الزراعة والارتفاع في أعداد النساء كبيرات السن وربات الأسر المعيشية نتيجة لهجرة الرجال.
    f) Augmentation du nombre de femmes participant et bénéficiant des programmes sur les établissements humains. UN (و) الزيادة في أعداد النساء كمشاركات ومنتفعات من برامج المستوطنات البشرية.
    L'intervenante a le plaisir de signaler qu'il y a eu une légère augmentation du nombre de femmes entrées au parlement et au Gouvernement à la suite des élections de mai 2003, et elle espère qu'il sera possible d'exploiter ces progrès pour faire encore mieux. UN وقالت إنه يسعدها الإبلاغ بأنه قد تحققت زيادة طفيفة في أعداد النساء في البرلمان وفي الحكومة في أعقاب انتخابات أيار/مايو 2003، وإنها تأمل أن تستطاع الاستفادة من هذا التقدم.
    Les chiffres montrent que le nombre de femmes occupant des postes de décision a augmenté. UN وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار.
    Cependant, ces dernières années, le nombre de femmes reçues à l’examen national d’admission au Barreau a augmenté rapidement, ce qui permet de penser que leur pourcentage dans la profession s’accroîtra sensiblement dans un proche avenir. UN وكانت هنالك مؤخرا زيادة مفاجئة في أعداد النساء اللائي اجتزن الامتحان الوطني للقطاع القضائي، اﻷمر الذي ينبئ بزيادة في نسبة المحاميات في المستقبل القريب.
    Même si le nombre des femmes qui occupent des postes de commande et de prise de décisions a augmenté, seulement 11 pays de l'Afrique subsaharienne ont atteint l'objectif de 30 % de femmes dans les parlements; c'est au Rwanda, où le pourcentage global atteint 64 % dans la chambre basse, que la représentation est la plus élevée. UN وبرغم الزيادة في أعداد النساء في مواقع القيادة وصنع القرار، وصل أحد عشر بلداً فقط في أفريقيا جنوب الصحراء إلى الرقم المستهدف لتمثيل المرأة في البرلمان، وهو 30 في المائة، بينما حققت رواندا أعلى نسبة على المستوى العالمي، وهي 64 في المائة لتمثيل المرأة في مجلس النواب.
    L'importance de cadres juridiques qui soutiennent l'égalité des sexes est grande dans le contexte africain, où nous voyons reculer le nombre des femmes élues pour occuper des postes de prise de décisions dans des organes de niveau supérieur dans des pays tels que Djibouti et, récemment, au Malawi. UN وتكتسب الأُطر القانونية التي تدعم المساواة بين الجنسين أهمية خاصة في السياقات الأفريقية، حيث نشهد تراجعاً في أعداد النساء المنتخبات في الهيئات العليا لصنع القرار في بلدان مثل جيبوتي، وأخيراً في ملاوي.
    Le Gouvernement a également fait observer qu'il n'y a pas eu d'augmentation du nombre des femmes au Parlement parce qu'aucune élection ne s'est déroulée au cours de la période considérée. UN 180- وقد لاحظت الحكومة أيضاً عدم وجود زيادة في أعداد النساء في البرلمان حيث لم تكن هناك أية انتخابات خلال فترة الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد