ويكيبيديا

    "في أعلى المستويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au plus haut niveau
        
    • aux plus hauts niveaux
        
    • aux échelons les plus élevés
        
    • niveaux les plus élevés
        
    Elle requiert l'engagement des dirigeants au plus haut niveau. UN فسلامة الطرق التزام يقع على عاتق القيادات في أعلى المستويات.
    Elle a constaté que l'Ouganda s'était attaqué avec succès à l'épidémie du VIH/sida, et ce, grâce à l'engagement du Gouvernement au plus haut niveau. UN وأشارت إلى النجاح الذي حققته أوغندا في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وأرجعته إلى الالتزام الحكومي في أعلى المستويات.
    Elle a constaté que l'Ouganda s'était attaqué avec succès à l'épidémie du VIH/sida, et ce, grâce à l'engagement du Gouvernement au plus haut niveau. UN وأشارت إلى النجاح الذي حققته أوغندا في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وأرجعته إلى الالتزام الحكومي في أعلى المستويات.
    Il est indispensable d'avoir un commandement unique aux plus hauts niveaux. UN وتوحيد القيادة في أعلى المستويات أمر أساسي.
    La proportion de femmes dans les postes d'encadrement a également augmenté; elles continuent pourtant d'occuper moins de postes aux échelons les plus élevés. UN كما ارتفعت أيضا نسبة النساء إلى الرجال في الوظائف العليا، رغم أنهن لا زلن يشكلن أقلية من العمال في أعلى المستويات.
    25. La réalisation de l'égalité des sexes, notamment aux niveaux les plus élevés, sera fonction de la détermination dont l'administration fera preuve à cet égard. UN ٢٥ - ويمثﱢل التزام اﻹدارة العنصر الرئيسي في تحقيق المساواة بين الجنسين، لا سيما في أعلى المستويات.
    Le poste de < < directeur(trice) général(e) > > est occupé par 32 % de femmes et 68 % d'hommes, tandis qu'au plus haut niveau de direction, c'est-à-dire le poste de < < secrétaire général(e) > > , 25 % sont des femmes contre 75 % d'hommes. UN وفي مستوى " مدير عام " توجد نسبة 32 في المائة للإناث و 68 في المائة للذكور على حين أن النسبة في أعلى المستويات القيادية للخدمة المدنية، أي في مستوى " الأمين العام " ، هي 25 في المائة للإناث و 75 في المائة للذكور.
    Comme on l'a souligné dans les conclusions concertées, la responsabilisation et la volonté politique doivent se manifester au plus haut niveau d'une entité pour que l'adoption d'une démarche d'équité entre les sexes se traduise par des mesures concrètes. UN 50 - على نحو ما أبرزته النتائج المتفق عليها، فإن توافر المساءلة والإرادة السياسية في أعلى المستويات لأي كيان أمران هامان لترجمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الممارسة.
    30. Certaines Parties ont encore fait observer que les responsables politiques au plus haut niveau accordaient un faible rang de priorité aux questions de vulnérabilité et d'adaptation, tandis que d'autres ont signalé que les parties prenantes considéraient l'adaptation comme une question hautement prioritaire. UN 30- ولا يزال بعض الأطراف يشدد على مسألة إعطاء واضعي السياسات في أعلى المستويات الحكومية أولوية متدنية للقضايا المتعلقة بمدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، بينما تفيد أطراف أخرى بأن أصحاب المصلحة يسلمون بأن قضية التكيف مع تغير المناخ تتسم بأولوية عليا.
    L'une des principales recommandations pour la poursuite de l'application du Programme d'action est que les gouvernements doivent prendre, au plus haut niveau, des mesures d'urgence afin de mettre en place les services d'information et de consultation nécessaires pour prévenir la contamination par les maladies sexuellement transmissibles et le VIH. UN 4 - وتنص إحدى التوصيات الرئيسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل على أنه ينبغي للحكومات في أعلى المستويات السياسية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتوفير التوعية والخدمات اللازمة لمنع العدوى بجميع أشكال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il appartient aux dirigeants politiques, au plus haut niveau, d'obtenir l'adhésion des différents acteurs au programme national de développement durable. Eux seuls peuvent promouvoir la collaboration entre les différents ministères et les autres acteurs. UN 21 - وتقع مسؤولية تحقيق تماشي مختلف الجهات الفاعلة مع الخطة الوطنية للتنمية المستدامة على عاتق القادة السياسيين في أعلى المستويات - فهم القادرون وحدهم على فك أوجه الانغلاق بين مختلف الوزارات والجهات الفاعلة الأخرى.
    44. Depuis que s'est tenue la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, il a été créé deux mécanismes intergouvernementaux ayant spécialement pour vocation de mettre la science au service du développement durable dans les pays en développement et de sensibiliser les décideurs à cet égard au plus haut niveau possible. UN ٤٤- وتم منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية استهلال عمليتين حكوميتين دوليتين مكرستين بصفة محددة لدعم تسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية ولارهاف وعي واضعي القرارات الحكومية في أعلى المستويات الممكنة بهذا الصدد.
    Le Comité a souligné à quel point il importait que les directeurs de programme participent au plus haut niveau à la formation à la budgétisation axée sur les résultats, et il a estimé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient être l'une des bases de l'accord individuel entre un directeur de programme et le Secrétaire général sur les résultats à obtenir (par. VIII.13). UN أكدت اللجنة الاستشارية على أهمية مشاركة مديري البرامج في أعلى المستويات في أي تدريب على عملية الميزنة على أساس تحقيق النتائج، ورأت أنه ينبغي الاستعانة في اتفاق المساءلة القائم بين مديري البرامج والأمين العام بعنصري الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء باعتبارهما من عناصر المساءلة (الفقرة ثامنا - 13)
    L'intervenant assure aux membres du Comité qu'à cette fin, leurs observations et suggestions feront l'objet d'une analyse approfondie aux plus hauts niveaux. UN وأكد لأعضاء اللجنة أن تعليقاتهم واقتراحاتهم ستُحلَّل لهذا الغرض تحليلاً كاملاً في أعلى المستويات.
    Elle demande instamment aux États Membres de donner la priorité à la question - aux plus hauts niveaux de définition des politiques et de leur application. UN وحثّت الدول الأعضاء على إعطاء الأولية لهذه المسألة في أعلى المستويات السياسة والتنفيذ.
    Renforcer la capacité de l'Organisation d'identifier et d'attirer des hommes et des femmes d'horizons divers, compétents et motivés, aux plus hauts niveaux, est l'une de mes priorités dans le domaine du maintien de la paix. UN ومن أولوياتي الأساسية في حفظ السلام تحسين قدرة المنظمة على تحديد واجتذاب رجال ونساء أكفاء ومتنوعين ومتفانين في أعلى المستويات.
    Afin de renforcer les contrôles aux échelons les plus élevés de l'Organisation, un mécanisme supplémentaire a été créé : le Groupe du suivi des responsabilités. UN 41 - أُنشئت آلية إضافية في شكل فريق للمساءلة بغية تعزيز الرصد في أعلى المستويات.
    Il a également prôné l'adoption de mesures susceptibles de renforcer la volonté d'appliquer les conclusions concertées et de rendre compte de leur application aux échelons les plus élevés du système des Nations Unies, et souligné l'importance des mécanismes de suivi et d'établissement de rapports. UN ودعا القرار أيضا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الالتزام والمساءلة في أعلى المستويات داخل الأمم المتحدة وأكد أهمية الرصد والإبلاغ.
    Il a rappelé les observations qu'il avait faites à propos de la différence entre les mesures publiques de prévention et les mesures secrètes, en ajoutant que les journalistes n'obtenaient pas de réponse aux questions qu'ils posaient même aux échelons les plus élevés. UN وذكّر بتعليقاته على الفرق بين تدابير الوقاية العلنية وتدابير مكافحة الإرهاب السرية، وأشار إلى أن الصحفيين لا يتلقون أجوبة على الأسئلة المطروحة حتى في أعلى المستويات.
    Le pourcentage de femmes professeurs dans l'enseignement supérieur est en fait de 30 %; le chiffre de 8 % dont il a été fait mention a trait à des postes aux niveaux les plus élevés. UN وأكدت على أن نسبة النساء بين أساتذة الجامعات هي في الواقع 30 في المائة؛ وأن نسبة 8 في المائة التي أُشير إليها تعكس نسبتهن في أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد