ويكيبيديا

    "في أعمال القرصنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des actes de piraterie
        
    • de la piraterie
        
    • dans la piraterie
        
    • dans les actes de piraterie
        
    • d'actes de piraterie
        
    • sur les actes de piraterie
        
    • de pirates
        
    • dans des actes de piraterie
        
    • sur les affaires de piraterie
        
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Le recul de la piraterie est largement dû à leur action, à leur appui et à leur travail de coordination. UN ذلك أن التراجع المستمر في أعمال القرصنة يعزى إلى حد كبير إلى ما يبذلونه من جهود ويقدمونه من دعم وتنسيق.
    Toutefois, les efforts visant à traduire en justice les personnes impliquées dans la piraterie sont insuffisants. UN ومع ذلك، تم تحديد فجوة كبيرة في الجهود المبذولة لتقديم الضالعين في أعمال القرصنة إلى العدالة.
    Préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer font peser sur la sécurité des gens de mer et d'autres personnes, notamment lorsqu'elles sont retenues en otage, et vivement préoccupé par la violence exercée par les pirates et les personnes impliquées dans les actes de piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Je demande aussi à la communauté internationale de régler effectivement de façon pragmatique les questions juridiques soulevées par l'appréhension des auteurs d'actes de piraterie et de vols à main armée commis contre des navires. UN وأهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يعالج بصورة عملية وفعالة المسائل القانونية المتعلقة بالأشخاص المقبوض عليهم أثناء مشاركتهم في أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    Les États côtiers sont encouragés, le cas échéant, à conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux visant à faciliter les enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée. UN وتُشجع الدول الساحلية، عند الاقتضاء، على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتسهيل عملية التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح.
    Il s'est dit préoccupé par la multiplication potentielle des actes criminels commis sur le continent, en particulier l'enlèvement d'agents humanitaires et de civils par des réseaux de pirates. UN وأثار الفريق شواغل بشأن احتمال توسّع رقعة الأنشطة الإجرامية في البر، ولا سيما اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والمدنيين على يد الشبكات الضالعة في أعمال القرصنة.
    Les Maldives détiennent actuellement 34 Somaliens qui sont soupçonnés d'être impliqués dans des actes de piraterie. UN ملديف 11 - تحتجز ملديف حالياً 34 رجلاً صومالياً تشتبه في تورطهم في أعمال القرصنة.
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Au cours de l'année écoulée, nous avons assisté à un retour de la piraterie au large des côtes de la Somalie. UN أثناء السنة الماضية شهدنا ارتفاعا مفاجئا في أعمال القرصنة مقابل الساحل الصومالي.
    Les rançons payées pour obtenir la libération des otages et des navires ont également fait de la piraterie une activité attrayante qui s'est également traduite par une économie florissante dans certaines localités situées le long du littoral de la Somalie. UN 68 - كما أن مبالغ الفدية التي تدفع لتحرير الرهائن والسفن شكلت حافزا يدفع الصوماليين إلى المشاركة في أعمال القرصنة أو إلى الاستفادة من اقتصاد القرصنة القائم في بعض الأماكن على الساحل الصومالي.
    Le Groupe de contrôle a déjà indiqué comment Garaad Mohamud Mohamed et Mohamed Abdi Hassan Aweyne, deux chefs du réseau de Somalie centrale basés à Harardheere, étaient impliqués dans la piraterie. UN وقد سبق لفريق الرصد أن قدّم وصفا لمشاركة غاراد محمود محمد، ومحمد عبدي حسن أفوين، وكلاهما قائد لشبكة الصومال المركزية الموجودة في هراردهيري()، في أعمال القرصنة.
    Le Conseil réaffirme que les enquêtes et les poursuites ont un caractère d'urgence et doivent concerner non seulement les suspects capturés en mer, mais quiconque encourage ou facilite intentionnellement les actes de piraterie, y compris les responsables de réseaux criminels engagés dans la piraterie qui planifient, organisent, facilitent ou financent de tels actes et en tirent profit. UN ويكرر المجلس التأكيد على الحاجة الماسة إلى عدم حصر التحقيقات والملاحقات القضائية في المشتبه فيهم الذين يقبض عليهم في عرض البحر، وإنما ينبغي أن تطال كذلك كل من يحرض على أعمال القرصنة أو يقوم عمدا بتيسيرها، بما في ذلك الشخصيات البارزة في الشبكات الإجرامية الضالعة في أعمال القرصنة ممن يقومون بالتخطيط لهذه الهجمات أو تنظيمها أو تيسيرها أو تمويلها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة.
    Préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer font peser sur la sécurité des gens de mer et d'autres personnes, notamment lorsqu'elles sont retenues en otage, et vivement préoccupé par la violence exercée par les pirates et les personnes impliquées dans les actes de piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer font peser sur la sécurité des gens de mer et d'autres personnes, notamment lorsqu'elles sont retenues en otage, et vivement préoccupé par la violence exercée par les pirates et les personnes impliquées dans les actes de piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    28. L'UNODC s'est activement employé à formuler une réponse internationale au problème de la piraterie au large des côtes somaliennes, tout particulièrement à faire en sorte que les personnes soupçonnées d'actes de piraterie soient traduites en justice. UN 28- ويعمل المكتب على وضع تدابير دولية فعالة من أجل التصدي للتحدِّي الماثل في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، تشكل مكوّنا ذا تأثير بالغ فيها ضمان جلب القراصنة المشتبه بهم للمثول أمام العدالة.
    De tels cours devraient inclure la formation d'enquêteurs sur les actes de piraterie et de vols à main armée commis en mer; ils pourraient également servir de point de contact pour les représentants des régions où le problème se pose de la façon la plus aiguë. UN وستشمل هذه الدورات تدريب المحققين في أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن، وقد تخدم أيضا كجهة اتصال بين ممثلين من المناطق الإقليمية التي تعاني أشد حالات مشكلة القرصنة خطورة.
    Il semblerait qu'ils puissent opérer plus loin des côtes que les autres groupes de pirates et ils participent à des actes de piraterie comprenant des saisies de navires, des enlèvements et des demandes de rançon. UN ويبدو أنهـا تتمتـع بـالقدرة على العمل لمسافات بعيدة من الساحل أكثر من باقي مجموعات القراصنة وهـي تشارك في أعمال القرصنة التي تشمل احتجاز السفن والاختطاف والمطالبـة بالفدية.
    Les gouvernements devraient veiller à ce que leurs procédures d'enregistrement des navires empêchent les enregistrements frauduleux, permettent d'obtenir rapidement des données précises sur les navires impliqués dans des actes de piraterie ou des vols à main armée et d'enregistrer le détail de ces incidents. UN 60 - ينبغي أن تضمن الحكومات أن توفر إجراءاتها المتعلقة بتسجيل السفن الحماية من التسجيل عن طريق الغش وأن تقدم استجابة سريعة ودقيقة للتفاصيل المتعلقة بالسفن التي يمكن أن تشارك في أعمال القرصنة والسلب المسلح في البحار، وأن تسجل تفاصيل هذه المشاركة.
    - En 2011, sur proposition des Pays-Bas, une équipe spéciale réunissant un certain nombre de pays européens a été créée pour enquêter sur les affaires de piraterie et en poursuivre les auteurs. UN - وفي عام 2011، وبناء على اقتراح هولندا، تم تشكيل قوة عمل للتحقيق في أعمال القرصنة ومحاكمة القراصنة. ويشارك في هذا الأمر عدد من البلدان الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد