Le droit des femmes à participer aux travaux des commissions a été plus clairement défini. | UN | وعُرِّف حق المرأة في المشاركة في أعمال اللجان بصورة واضحة. |
Dans la mesure du possible, nous participons aux travaux des commissions qui assurent le suivi de la Conférence de Durban. | UN | ونشارك قدر المستطاع في أعمال اللجان التي تتابع مؤتمر دوربان. |
Ils ont pris part aux travaux des comités pour préparer à l'intention de l'Assemblée générale des questions intéressantes. | UN | وشاركوا بنشاط في أعمال اللجان بشأن تحضير البنود ذات الأهمية لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
La Commission préparatoire a déjà participé aux travaux des comités de haut niveau du CCS. | UN | وتشارك اللجنة التحضيرية بالفعل في أعمال اللجان الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
Elle pouvait l'être davantage dans les travaux des commissions techniques. | UN | ومن الممكن أن يتزايد إدماج المنظورات المتصلة بنوع الجنس في أعمال اللجان الفنية. |
e) Promouvoir une stratégie globale et intégrée de suivi et de mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans le cadre des travaux des commissions techniques du Conseil économique et social, notamment par un traitement plus cohérent et intégré des questions sociales, économiques, financières, environnementales et de développement; | UN | (هـ) تشجيع اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنفيذها خاصة عن طريق اتباع نهـج أكثـر تناسقا وتكاملا تجـاه القضايا الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية والإنمائيــة؛ |
Pour assurer une application effective de l'article 42 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès. | UN | لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم. |
Le Conseil doit prendre des décisions intérimaires sur la participation de ces organisations non gouvernementales aux travaux des commissions techniques appropriées sur le suivi et l'application des conclusions des conférences internationales. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمرات الدولية وتنفيذها فإن المجلس يتخذ قرارات مؤقتة بشأن مشاركة هذه المنظمات. |
En effet, lorsque ces parlementaires sont peu nombreuses, elles peuvent difficilement exercer des pressions, participer aux travaux des commissions et modifier le rôle des stéréotypes au Parlement. | UN | فعندما تكون أعداد النساء منخفضة، تكون قدراتها على التأثير، وعلى المشاركة في أعمال اللجان وعلى تغيير الديناميات الجنسانية في مجلس البرلمان محدودة. |
Le niveau de participation aux travaux des commissions techniques comme au Conseil économique et social s’est amélioré considérablement ces dernières années et des responsables de haut niveau venus des capitales assistent de plus en plus et de manière régulière aux réunions de ces organes. | UN | وقد تحسن كثيرا مستوى المشاركة في أعمال اللجان الفنيــة علــى غرار ما حدث في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مدى السنوات القليلــة الماضية مع حضور مسؤولين رفيعي المستوى من العواصم بصورة متزايدة ومنتظمة اجتماعات هذه الهيئات. |
Des représentants de l'IFOR et du Corps de réaction rapide participent activement aux travaux des commissions mixtes et des groupes de travail établis par mon bureau de Sarajevo, aux niveaux national et régional. | UN | ويشارك ممثلو قوة التنفيذ والفيلق، بنشاط، في أعمال اللجان المشتركة واﻷفرقة العاملة التي قام مكتبي في سراييفو بإنشائها، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
50. D'autres commissions, comités et organes d'experts du Conseil devraient également contribuer, s'il y a lieu, aux travaux des commissions techniques chargées de certains aspects de la lutte contre la pauvreté. | UN | " ٠٥ - وينبغي للهيئات واللجان اﻷخرى وهيئات الخبراء التابعة للمجلس أن تسهم أيضا، حسب الاقتضاء، في أعمال اللجان الفنية ذات المسؤولية عن جوانب محددة تتعلق بالقضاء على الفقر. |
Le Comité est d’avis qu’il appartient aussi aux unités administratives du Bureau de Genève et au personnel du Haut Commissariat, à Genève, de contribuer aux travaux des comités exécutifs. | UN | ومن رأي اللجنة أن المدخلات في أعمال اللجان التنفيذية ينبغي أن تتم أيضا بواسطة الوحدات الموضوعية لمكتب جنيف وموظفي المفوضية العليا في جنيف. |
La Commission préparatoire participe déjà aux travaux des comités de haut niveau du CAC, mais cette participation ne saurait remplacer sa qualité de membre à part entière du principal organe de coordination. | UN | وتشارك اللجنة التحضيرية بالفعل في أعمال اللجان رفيعة المستوى التابعة للجنة التنسيق الإدارية، ولكن لا يمكن أن تحل هذه المشاركة محل العضوية الكاملة في هيئة التنسيق الرئيسية. |
4. Que la participation aux travaux des comités préparatoires ainsi que de la Conférence soit ouverte : | UN | 4- أن تكون المشاركة في أعمال اللجان التحضيرية وفي أعمال المؤتمر مفتوحة: |
Les consultants vont élaborer un manuel du praticien sur la prise en compte des droits économiques, sociaux et culturels dans les travaux des commissions nationales des droits de l'homme. | UN | وسيتولى هذان الخبيران الاستشاريان وضع كتيب إرشادي للأخصائيين في مجال حقوق الإنسان يتناول إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أعمال اللجان الوطنية لحقوق الإنسان. |
12. Il était regrettable que les questions concernant les PMA n'aient pas été suffisamment intégrées dans les travaux des commissions ou des réunions d'experts. | UN | ٢١- وأُعرب عن القلق إزاء عدم إدراج القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً إدراجاً كافياً في أعمال اللجان أو اجتماعات الخبراء. |
Les commissions techniques étudient des éléments divers liés directement à l'élaboration de politiques générales en vue de la réalisation de l'objectif global que constitue l'environnement durable; or il serait peut-être plus efficace d'intégrer la dimension environnementale dans les travaux des commissions pertinentes. | UN | 45 - وفي حين أن اللجان الفنية عالجت عناصر متنوعة تتصل اتصالا مباشرا بوضع السياسات في مجال العمل على تحقيق الهدف العام المتمثل في الاستدامة البيئية، فإن من الممكن إدماج البعد البيئي بمزيد من الفعالية في أعمال اللجان ذات الصلة. |
e) Promouvoir une stratégie globale et intégrée de suivi et de mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans le cadre des travaux des commissions techniques du Conseil économique et social, notamment par un traitement plus cohérent et intégré des questions sociales, économiques, financières, environnementales et de développement; | UN | (هـ) تشجيع اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنفيذها خاصة عن طريق اتباع نهـج أكثـر تناسقا وتكاملا تجـاه القضايا الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية والإنمائيــة؛ |
g) Promouvoir une stratégie globale et intégrée de suivi et d'exécution des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans le cadre des travaux des commissions techniques du Conseil économique et social, notamment par un traitement plus cohérent et unifié des questions sociales, économiques, financières, environnementales et de développement; | UN | (ز) تشجيع اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما باتباع نهـج أكثـر اتساقا وتكاملا تجـاه القضايا الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية والإنمائيــة؛ |
Pour assurer une application effective de l'article 42 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau se réunit régulièrement pendant toute la session avec les bureaux des grandes commissions afin d'examiner l'évolution des travaux de ces dernières et de faire des recommandations pour la poursuite de ces progrès. | UN | لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم. |
En réponse à une question, on a de nouveau souligné qu'il serait extrêmement salutaire d'élire les présidents des grandes commissions dans les temps, tout particulièrement compte tenu de la complexité croissante des travaux de ces commissions. | UN | ورداً على سؤال حول انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية في الوقت المحدد، تم التشديد مرة أخرى على أن ذلك سيكون مفيداً للغاية، وكذلك مراعاة التعقيد المتزايد في أعمال اللجان الرئيسية. |
La plupart des Parties ont signalé qu'elles avaient renforcé les dispositifs institutionnels en faisant intervenir de nouveaux organismes ou instances et en améliorant la coordination et la coopération dans le cadre des travaux de comités interministériels ou d'organes analogues. | UN | وأفادت الأطراف في معظمها أن تعزيز الأطر المؤسسية تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوزارات أو المؤسسات المماثلة. |