Pendant la période considérée, l'organisation a facilité l'organisation de ses partenaires aux travaux de la Commission de la condition de la femme. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المنظمة بتيسير مشاركة شركائها من المنظمات الأخرى في أعمال لجنة وضع المرأة. |
Différentes commissions de la Chambre de commerce internationale ont participé activement aux travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | ولقد انخرطت لجان عديدة للمنظمة بنشاط في أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique | UN | مشاركة كيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
En outre le Comité consultatif a participé activement et a apporté sa contribution aux travaux du Comité intergouvernemental de négociation, qui ont abouti à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت اللجنة الاستشارية بنشاط في أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية، التي أسفرت عن عقد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، وقدمت لهذه اللجنة مواد مفيدة لعملها. |
Les participants ont en outre suggéré que les titulaires de mandat participent aux travaux du Comité international de coordination. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون أن يشارك أصحاب الولايات في أعمال لجنة التنسيق الدولية. |
Le projet de résolution prend dûment note, avec satisfaction, des progrès accomplis dans les travaux de la Commission des limites du plateau continental. | UN | يلاحظ مشروع القرار على النحو الواجب مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال لجنة حدود الجرف القاري. |
Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique | UN | مشاركة كيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
ii) Nombre accru de représentants d'organisations non gouvernementales participant aux travaux de la Commission de la condition de la femme | UN | ' 2` ازدياد عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية المشاركين في أعمال لجنة وضع المرأة |
Depuis 1998, le Président de la Commission participe chaque année aux travaux de la Commission des droits de l'homme devant laquelle il prend la parole. | UN | فمنذ عام 1998، تشارك رئيسة اللجنة سنويا في أعمال لجنة حقوق الإنسان وتلقي كلمة أمامها. |
L'OIDEL participe aux travaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | شاركت المنظمة في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان. |
On pourrait notamment à ce titre renforcer la participation des pays en développement aux travaux de la Commission du droit international. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الجهود تعزيز اشتراك البلدان النامية في أعمال لجنة القانون الدولي. |
Égalité Maintenant participe activement chaque année aux travaux de la Commission de la condition de la femme. | UN | تشارك منظمة المساواة الآن بنشاط في أعمال لجنة وضع المرأة كل سنة. |
Renforcement de la participation des institutions nationales des droits de l'homme aux travaux de la Commission | UN | تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال لجنة |
:: La Fédération a participé aux travaux de la Commission des droits de l'homme en 1999, en 2000, en 2001 et en 2002. | UN | :: شارك الاتحاد في أعمال لجنة حقوق الإنسان في أعوام 1999 و 2000 و 2001 و 2002. |
Le CCI participe aux travaux du Comité d'examen des projets de la CNUCED lorsque des activités d'intérêt commun sont examinées. | UN | ويشارك مركز التجارة الدولية في أعمال لجنة استعراض المشاريع التابعة للأونكتاد عند بحث العمليات ذات الاهتمام المشترك. |
Organisation d'ateliers d'orientation aux fins de la participation effective aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques | UN | وضع خطة عمل توجيهية للمشاركة الفعالة في أعمال لجنة لاستعراض المواد الكيميائية |
Les pays de l'ANASE sont déterminés à participer aux travaux du Comité contre le terrorisme. | UN | كما أكد أن بلدان الرابطة ملتزمة بالكامل بالمساهمة في أعمال لجنة. |
La République tchèque s’intéresse tout particulièrement à la question du transport des marchandises dangereuses et ses spécialistes prennent une part active aux travaux du Comité d’experts en matière de transport des marchandises dangereuses. | UN | وتولي الجمهورية التشيكية اهتماما كبيرا لمسألة نقل البضائع الخطرة، ويشارك الخبراء التشيكيون مشاركة نشطة للغاية في أعمال لجنة خبراء اﻷمم المتحدة المعنية بمسألة نقل البضائع الخطرة. |
À nous de nous investir, avec énergie et engagement, dans les travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويتوقف علينا الاستثمار بنشاط والتزام في أعمال لجنة بناء السلام. |
La participation des syndicats à la Commission du développement durable est en augmentation constante depuis 1996. | UN | وقد تزايدت مشاركة نقابات العمال في أعمال لجنة التنمية المستدامة منذ عام 1996. |
:: La promotion de la participation d'institutions régionales pertinentes aux activités de la Commission. | UN | :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي. |
État d'avancement des travaux de la Commission des limites du plateau continental | UN | التقدم المحرز في أعمال لجنة حدود الجرف القاري |
Ayant à l'esprit combien il importe de garantir la continuité des travaux du Comité de la science et de la technologie dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاستمرارية في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا في إطار تنفيذ الاستراتيجية، |
Elles peuvent apporter une utile contribution au travail de la Commission du développement durable et à la réalisation d’Action 21 et des autres engagements de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. | UN | كذلك يمكنها أن تقدم إسهاما هاما في أعمال لجنة التنمية المستدامة وفي تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ والالتزامات اﻷخرى لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La Conférence des Parties a également relevé l'importance que revêtait la question de la désertification dans le travail de la Commission du développement durable (CDD). | UN | 10 - كما لاحظ مؤتمر الأطراف أيضا أهمية مسألة التصحر في أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Comme le fait observer le présent rapport, le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) a continué de tenir une place essentielle dans les travaux du CAC. | UN | وكما يلاحظ في هذا التقرير، ظلت متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية موضع التركيز الرئيسي في أعمال لجنة التنسيق الادارية. |
Les dimensions régionales de la consolidation de la paix sont essentielles et doivent être pleinement prises en compte dans les activités de la Commission concernant le Burundi. | UN | 11 - وتتسم الجوانب الإقليمية من عملية توطيد السلام بأهمية حاسمة ويتعين أن تتجلى في أعمال لجنة بناء السلام في بوروندي. |