Malgré ces tendances nouvelles, seul un petit nombre d'États Membres ont la possibilité de participer pleinement aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن. |
Sa participation aux travaux du Conseil de sécurité lui permettra de raffermir cette relation et d'apporter sa contribution au processus de revitalisation du Comité. | UN | وستمكّنها مشاركتها في أعمال مجلس الأمن من صقل هذه العلاقة والإسهام في عملية إعادة تنشيط اللجنة. |
Mon pays s'intéresse autant aux travaux du Conseil de sécurité que d'autres pays, et souhaiterait que le Conseil de sécurité s'adapte aux exigences et aux réalités actuelles. | UN | ولبلدي كما للآخرين مصلحة كبيرة في أعمال مجلس الأمن ونود أن نشهده يتكيف مع المطالب والوقائع الحالية. |
À cette fin, l'Italie s'emploie à promouvoir l'image de marque de l'Union européenne dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | ولتحقيق ذلك، تروج إيطاليا بنشاط لهوية الاتحاد الأوروبي في أعمال مجلس الأمن. |
La délégation norvégienne a continuellement mis l'accent sur l'importance d'une transparence et d'une ouverture accrue dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن. |
Troisièmement, il est très improbable que la création d'une autre catégorie de sièges permanents renforcerait la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ثالثا، من غير المحتمل إلى حد كبير أن يزيد إنشاء فئة أخرى من المقاعد الدائمة الشفافية في أعمال مجلس الأمن. |
Nous appuyons les initiatives visant à renforcer la responsabilité et la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نؤيد المبادرات الهادفة إلى تعزيز القابلية للمساءلة والشفافية في أعمال مجلس الأمن. |
La demande de la République fédérale de Yougoslavie concernant sa participation aux travaux du Conseil de sécurité était légitime et conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, à savoir le droit de tout État de participer aux travaux du Conseil de sécurité traitant de questions qui l'intéressent directement. | UN | لقد كان طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المشاركة في عمل مجلس الأمن مشروعا ويتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، أي حق كل دولة في المشاركة في أعمال مجلس الأمن التي تتناول مسائل تمسها مباشرة. |
La Bosnie-Herzégovine, qui a été le principal sujet de nombreux débats au sein de la communauté internationale, voudrait aujourd'hui avoir la possibilité de participer activement et de contribuer aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | فالبوسنة والهرسك، التي كانت الموضوع الرئيسي للعديد من مناقشات المجتمع الدولي، تريد اليوم أن تكون لها القدرة على المشاركة الفعلية والمساهمة في أعمال مجلس الأمن. |
En 2006/07, le Pérou a participé aux travaux du Conseil de sécurité sur la situation en Haïti en jouant un rôle de premier plan. | UN | وفي الفترة 2006/2007، شاركت بيرو مشاركة بارزة في أعمال مجلس الأمن المتعلقة بالحالة في هايتي. |
Nous nous réjouissons que la société civile s'intéresse davantage aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | 260- ونحن نرحب بزيادة مشاركة المجتمع المدني في أعمال مجلس الأمن. |
Pour ces pays, la participation à l'élection démocratique des membres élus du Conseil de sécurité est une contribution des plus importantes et précieuses aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وبالنسبة لتلك الدول، فإن المساهمة في العملية الديمقراطية عن طريق انتخاب أعضاء للعمل في مجلس الأمن هي أكبر المساهمات وأهمها في أعمال مجلس الأمن. |
La proposition du Secrétaire général visant à associer plus activement le Haut-Commissaire aux droits de l'homme aux travaux du Conseil de sécurité et de la future commission de la consolidation de la paix ne pose pas de problème de principe. | UN | ولا تثير مقترحات الأمين العام بشأن مشاركة المفوض السامي لحقوق الإنسان بنشاط في أعمال مجلس الأمن واللجنة المقترحة لبناء السلام، أية مصاعب رئيسية. |
Ils ont décidé d'approfondir cet aspect de la nouvelle architecture internationale pour la paix et la sécurité, grâce à des accords formels entre les secrétariats respectifs et, lorsque cela s'avère approprié, grâce à la participation des organisations régionales aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وعقدوا عزمهم على توسيع نطاق هذا البعد للهيكل الجديد للسلام والأمن الدوليين، من خلال اتفاقات تتسم بالطابع الرسمي بين الأمانات المعنية، وإشراك المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، في أعمال مجلس الأمن. |
Nous avons également préconisé plus de transparence dans les travaux du Conseil de sécurité et une participation accrue de l'ensemble des Membres. | UN | وقد دعونا أيضا إلى مزيد من الشفافية والشمول في أعمال مجلس الأمن. |
A. Intégration de la question dans les travaux du Conseil de sécurité | UN | ألف - إدراج قضايا الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في أعمال مجلس الأمن |
Le 30 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat de synthèse sur ses travaux, afin d'examiner la dimension africaine dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | وعقدت جلسة اختتام عن أعمال مجلس الأمن في 30 آذار/مارس من أجل مناقشة البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن. |
Le 30 mars 2005, la présidence a organisé un débat public sur les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité lors de la session de synthèse des 25 séances que le Conseil a consacrées pendant le mois de mars aux questions africaines. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2005، نظمت الرئاسة في جلسة اختتامية للجلسات الـ 25 التي عقدها المجلس بشأن المسائل الأفريقية خلال شهر آذار/مارس، مناقشة علنية عن البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن. |
< < Les questions africaines dans les travaux du Conseil de sécurité > > | UN | " البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن " |
Il est ainsi heureux de constater que l'Afrique demeure plus que jamais au centre des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ويسرنا التنويه بأن أفريقيا، أكثر من أي وقت مضى، تحتل مكاناً مركزياً في أعمال مجلس الأمن. |
Nous sommes également en faveur de la démocratisation des relations internationales par le biais d'un accroissement de la franchise et de la transparence des travaux du Conseil de sécurité et d'un renforcement du rôle de l'Assemblée générale, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. | UN | كما نحبذ إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية من خلال زيادة الانفتاح والشفافية في أعمال مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة، كما توخاه ميثاق الأمم المتحدة. |
La transparence des travaux du Conseil de sécurité et les contributions importantes que peuvent faire les non-membres du Conseil sont en fait les deux faces de la même médaille, car, en l'absence d'une connaissance approfondie des travaux du Conseil, les États non-membres ne peuvent guère faire de contributions sérieuses. | UN | والشفافية في أعمال مجلس الأمن والإسهامات الضخمة من غير الأعضاء فيه وجهان لعمله واحدة، حيث أنه بدون معرفة شاملة بأعمال المجلس لن تتمكن تقريبا الدول غير الأعضاء من أن تسهم إسهاما مفيدا. |
En tant que région où de nombreux États ont récemment achevé une transition pacifique d'un régime totalitaire à la démocratie, nous pouvons apporter une contribution constructive aux activités du Conseil de sécurité. | UN | وبوصفنا منطقة حقق فيها عدد كبير من الدول مؤخرا عملية انتقال سلمية من الحكم الشمولي إلى الديمقراطية، فبوسعنا أن نقدم إسهاما بنّاء في أعمال مجلس الأمن. |