ويكيبيديا

    "في أعمال منظومة اﻷمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux travaux du système des Nations
        
    • dans les travaux du système des Nations
        
    • dans les activités du système des Nations
        
    • dans le travail des organismes des Nations
        
    • dans les travaux des organismes des Nations
        
    • dans les activités des entités du système
        
    Ce faisant, il est certain qu'il nous faut éliminer les chevauchements, le gaspillage et la mauvaise gestion, le cas échéant, mais aussi assurer une participation universelle constante aux travaux du système des Nations Unies. UN وفي قيامنا بهذا ينبغي بكــــل تأكيــد أن نتوخى القضاء على الازدواج والتبديد وسوء اﻹدارة أينما وجدت، ولكن ينبغي أيضا أن نكفل استمرار المشاركة العالمية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d'associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ceci apporterait un appui au Secrétaire général qui a été prié de rendre régulièrement compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des progrès accomplis concernant l'intégration du développement durable dans les travaux du système des Nations Unies; UN وسيشكل ذلك دعماً للأمين العام الذي طُلب إليه أن يقدم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن التقدم المحرز في إدماج التنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة؛
    Il a été dit non sans insistance que l'accent avait été mis sur les jeunes dans les travaux du système des Nations Unies et, à cet égard, le Programme d'action quinquennal du Secrétaire général a été salué. UN وتم التأكيد على ضرورة زيادة التركيز على الشباب في أعمال منظومة الأمم المتحدة، ورُحب في هذا الصدد ببرنامج العمل الخمسي الذي طرحه الأمين العام.
    Une autre voulait savoir ce qui pourrait être fait pour assurer un développement et une diffusion plus larges de l'information et comment faire intervenir davantage les institutions de Bretton Woods dans les activités du système des Nations Unies. UN وسأل وفد آخر عن الكيفية التي يمكن بها دعم تطوير المعلومات ونشرها وكيف يمكن إشراك مؤسسات بريتون وودز بشكل أكبر في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général s'est également employé à faire prendre en compte les changements climatiques dans les activités du système des Nations Unies. UN 28- ويعمل الأمين العام أيضا من أجل تعميم تغيُّر المناخ في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, l'Union européenne connaître les progrès qui ont été réalisés pour intégrer les questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans le travail des organismes des Nations Unies. UN كما أعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في معرفة التقدُّم المحرَز لإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    b) Véritable intégration du Programme d'action de Bruxelles dans les travaux des organismes des Nations Unies et des organisations internationales. UN (ب) تعميم برنامج عمل بروكسل تعميما فعالا في أعمال منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية
    La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d’associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d'associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك جيد، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    5. Participation des autochtones aux travaux du système des Nations Unies, notamment rôle et fonction du Groupe de travail sur les populations autochtones UN ٥- اشتراك السكان اﻷصليين في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك دور ووظيفة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Le bureau participe pleinement aux travaux du système des Nations Unies au Cambodge sous les auspices du coordonnateur résident. UN ١٧٣ - ويشارك المكتب مشاركة كاملة في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في كمبوديا تحت رعاية المنسق المقيم.
    Au niveau mondial, l'intégration des trois dimensions du développement durable dans les travaux du système des Nations Unies devrait être stimulée par les directives de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du PNUE et des organes directeurs des organismes des Nations Unies. UN 50 - على الصعيد العالمي، ينبغي دعم إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة من خلال توجيهات من الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، وجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    17. La représentante de l'Autriche, s'exprimant au nom de l'Union européenne (UE) et des pays en voie d'adhésion (Bulgarie et Roumanie), a noté que l'examen à miparcours avait pour objectif de mieux intégrer la CNUCED dans les travaux du système des Nations Unies et de renforcer les trois piliers de son mandat. UN 17- ولاحظت ممثلة النمسا، متحدثةً باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين اللذين هما في طور الانضمام، أي بلغاريا ورومانيا، أن استعراض منتصف المدة عملية مستمرة ترمي للمساهمة في إدماج الأونكتاد إدماجاً راسخاً في أعمال منظومة الأمم المتحدة، وإلى تعزيز المؤسسة في أركان عملها الثلاثة.
    vii) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : réunions consultatives interinstitutions concernant la prise en compte systématique des activités de consolidation de la paix dans les travaux du système des Nations Unies (20); UN ' 7` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الاجتماعات التشاورية بين الوكالات بشأن تعميم أنشطة بناء السلام في أعمال منظومة الأمم المتحدة (20)؛
    Pour le HCDH, l'intégration des droits de l'homme dans les travaux du système des Nations Unies au niveau des pays reste une priorité et, à cette fin, les efforts pour renforcer encore la coopération avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies ont persisté. UN 20 - يظل تعميم منظور حقوق الإنسان في أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستويات القطرية مسألة ذات أولوية للمفوضية، وتحقيقا لهذه الغاية، تتواصل الجهود لزيادة تعزيز التعاون مع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    5. Rappelle que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a autorité et mandat pour promouvoir l'intégration des aspects environnementaux du développement durable dans les activités du système des Nations Unies, et souligne qu'il importe de s'acquitter concrètement et efficacement de ce mandat; UN 5 - يعيد تأكيد سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومهمته في تعزيز إدماج الجوانب البيئية للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ويشدد على أهمية تنفيذ هذه السلطة بطريقة عملية وكفؤة؛
    Un autre résultat institutionnel sera de renforcer l'appui du Groupe aux activités visant à intégrer la coopération Sud-Sud plus pleinement dans les activités du système des Nations Unies, spécialement du PNUD. UN 38 - وثمة نتيجة مؤسسية أخرى تتمثل في تعزيز الدعم الذي تقدمه الوحدة الخاصة في سياق تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو أكمل في أعمال منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة أعمال البرنامج الإنمائي.
    5. Rappelle que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a autorité et mandat pour promouvoir l'intégration des aspects environnementaux du développement durable dans les activités du système des Nations Unies, et souligne qu'il importe de s'acquitter concrètement et efficacement de ce mandat; UN 5 - يعيد تأكيد سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومهمته في تعزيز إدماج الجوانب البيئية للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ويشدد على أهمية تنفيذ هذه السلطة بطريقة عملية وكفؤة؛
    Pour ce qui est de la prise en compte des questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans le travail des organismes des Nations Unies, le rapport (A/58/328) fournit quelques exemples concrets et mentionne certains des secteurs du système sur lesquels il faut axer l'attention. UN 15 - فيما يتعلق بإدماج المسائل المتصلة بالأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ضُرِبَت في التقرير (A/58/328) بضعة أمثلة ملموسة وذُكِرَت جهات في المنظومة حيث يتعيَّن تركيز الانتباه.
    Elle prend note, en particulier, du rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur l'application des résultats et le suivi méthodique de la Conférence mondiale contre le racisme (A/57/443) et appuie l'intégration de la lutte contre la discrimination dans les travaux des organismes des Nations Unies en général. UN وهي تحيط علما بشكل خاص بتقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن التنفيذ والمتابعة الشاملين للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية (A/57/443) وتدعم كافة الجهود الرامية إلى إدماج خطة مكافحة التمييز في أعمال منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    D. Intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités des entités du système UN دال - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أعمال منظومة الأمم المتحدة 80-87 23

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد