Il note également la généralisation de la prescription de méthylphénidate et les risques de détournement de ce médicament à des fins non médicales. | UN | ولاحظت الهيئة أيضا إمكانية اﻹفراط في وصف اﻷطباء للميثيل فينيديت كدواء واحتمالات تسريبه للاستخدام في أغراض غير طبية. |
Ce fonctionnaire a également utilisé les véhicules de l'Organisation à des fins non officielles et non autorisées. | UN | وأقدم الموظف أيضا على استخدام مركبات الأمم المتحدة في أغراض غير رسمية وغير مأذون بها. |
- Envisager des solutions en prévision d'incidents provoqués par l'utilisation de l'océan à des fins non pacifiques. | UN | :: التماس إجراءات إصلاحية في حال وقوع حادث ناشئ عن استخدام المحيط في أغراض غير سلمية. |
Nous sommes par ailleurs convaincus de la nécessité d'établir un régime juridique adéquat et efficace qui permette de prévenir l'utilisation de l'espace à des fins non pacifiques. | UN | ونحن نؤمن بضرورة إنشاء نظام قانوني مناسب وفعال كي نتمكن من منع استخدام الفضاء الخارجي في أغراض غير الأغراض السلمية. |
Il importe de prendre acte du rôle de l'Agence dans les enquêtes sur le programme nucléaire iranien et du fait que l'Agence n'a pu établir aucune fabrication de matières nucléaires destinées à des usages non militaires. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الاحاطة بدور الوكالة في التحقيق الذي دار بشأن البرنامج النووي الإيراني، وأن الوكالة لم تعثر علي أي تصنيع لمواد نووية لاستخدامها في أغراض غير عسكرية. |
47. La coopération technique aux niveaux multilatéral, bilatéral et régional constitue une mesure importante d'instauration de la confiance qui encourage la transparence dans les programmes nucléaires nationaux et sert à décourager l'utilisation abusive de la technologie nucléaire et le détournement des matières nucléaires à des applications non pacifiques. | UN | 47 - وأضاف أن التعاون التقني على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي يشكل تدبيرا هاما لبناء الثقة من شأنه أن يعزز الشفافية في البرامج النووية الوطنية ويعمل كرادع لسوء استخدام التكنولوجيا النووية، وتحويل الموارد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |
Ils font aussi courir le risque d'une utilisation des fonds à des fins non prévues, pouvant échapper à l'attention de la Direction de l'Entité. | UN | كما أنها تزيد من المخاطر المالية المترتبة على إمكانية استخدام الأموال في أغراض غير مقصودة دون اطلاع الإدارة على ذلك. |
Ils permettaient aussi de déceler si des éléments étaient détournés à des fins non déclarées. | UN | وتتيح " نقاط الفحص " أيضا إمكانية اكتشاف تحويل المكونات للاستخدام في أغراض غير معلنة. |
Il a toutefois déclaré que la NPA n'adhérait pas à la définition de l'enrôlement et de l'emploi d'enfants énoncée dans les Principes de Paris de 2007 et avait admis qu'elle enrôlait, entraînait et employait des enfants à des fins non militaires. | UN | ولكن الجبهة صرحت بأن الجيش الشعبي الجديد لا يلتزم بتعريف تجنيد الأطفال واستخدامهم المحدد في مبادئ باريس لعام 2007، ويعترف بأنه يجند الأطفال ويدربهم ويستخدمهم في أغراض غير قتالية. |
Cependant, l'instabilité politique a aussi conduit à des préoccupations concernant les risques de détournement de matières nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | غير أن عدم الاستقرار السياسي أدى أيضا إلى ظهور قلق فيما يتعلق بإمكانية تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |
Cependant, l'instabilité politique a aussi conduit à des préoccupations concernant les risques de détournement de matières nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | غير أن عدم الاستقرار السياسي أدى أيضا إلى ظهور قلق فيما يتعلق بإمكانية تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |
Dans bien des cas, cet effort exige que l'on évite d'utiliser des produits chimiques comme ceux utilisés dans l'agriculture afin d'être sûr qu'ils ne seront pas détournés à des fins non pacifiques. | UN | وفي حالات كثيرة ينطوي هذا المسعى على تجنب استعمال المواد الكيميائية المتوفرة على نطاق واسع، التي غالبا ما تستخدم أيضا في الزراعة، لمنع تحويل تلك المواد الكيميائية واستخدامها في أغراض غير سلمية. |
48. Environ 30 % des terres sont réservées au Département de la défense, 1 % est utilisé par le Gouvernement fédéral à des fins non militaires, 19 % appartiennent au Gouvernement guamien et 50 % environ appartiennent à des particuliers. | UN | ٤٨ - إن ما يقرب من ٣٠ في المائة من اﻷراضي في غوام محجوز لوزارة الدفاع، وتستخدم الحكومة الاتحادية ١ في المائة من اﻷراضي في أغراض غير عسكرية، كما تمتلك حكومة غوام نسبة ١٩ في المائة منها. |
Le programme de coopération technique de l'Agence est une mesure essentielle de renforcement de la confiance, car il encourage les États membres à être plus transparents en ce qui concerne leurs programmes nucléaires nationaux et contribue à prévenir le détournement des matières nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | وأضاف أن برنامج التعاون التقني الذي تُنفِّذه الوكالة هو إجراء حيوي لبناء الثقة ويشجِّع الدول الأطراف على أن تكون برامجها النووية الوطنية أكثر شفافية، كما أنه يساعد في منع تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'interprétation de l'article 12 devrait tenir compte du principe de droit international selon lequel un bien appartenant à un État étranger et utilisé à des fins non commerciales ne peut être confisqué sans l'autorisation dudit État. | UN | 21- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تفسير المادة 12 يأخذ بعين الاعتبار المبدأ الوارد في القانون الدولي والقائل بأنه لا يجوز مصادرة أي ممتلكات تعود الى دولة أجنبية وتستخدم في أغراض غير تجارية إلا بموافقة تلك الدولة الأجنبية. |
28. Environ 30 % des terres sont réservées au Département de la défense; 1 % est utilisé par le Gouvernement fédéral à des fins non militaires; 19 % appartiennent au Gouvernement guamien, et 50 % environ appartiennent à des particuliers. | UN | ٢٨ - إن ما يقرب من ٣٠ في المائة من اﻷراضي في غوام محجوز لوزارة الدفاع، وتستخدم الحكومة الاتحادية ١ في المائة من اﻷراضي في أغراض غير عسكرية، كما تمتلك حكومة غوام نسبة ١٩ في المائة منها. |
:: Un État se retirant du TNP ne devrait pas être libre d'utiliser à des fins non pacifiques des matériaux nucléaires, des équipements et des technologies acquis pendant qu'il était membre du TNP. | UN | :: يجب ألاَّ تكون الدولة التي تنسحب من معاهدة الحد من الانتشار النووي حرةً في استخدام أية مواد نووية في أغراض غير سلمية، أو استخدام التجهيزات والتقنية التي حصلت عليها عندما كانت طرفاً في معاهدة الحد من الانتشار النووي. |
:: Un État se retirant du TNP ne devrait pas être libre d'utiliser à des fins non pacifiques des matériaux nucléaires, des équipements et des technologies acquis pendant qu'il était membre du TNP. | UN | :: يجب ألاَّ تكون الدولة التي تنسحب من معاهدة الحد من الانتشار النووي حرةً في استخدام أية مواد نووية في أغراض غير سلمية، أو استخدام التجهيزات والتقنية التي حصلت عليها عندما كانت طرفاً في معاهدة الحد من الانتشار النووي. |
:: Un État se retirant du TNP ne devrait pas être libre d'utiliser à des fins non pacifiques des matériaux nucléaires, des équipements et des technologies acquis pendant qu'il était membre du TNP. | UN | :: يجب ألاَّ تكون الدولة التي تنسحب من معاهدة الحد من الانتشار النووي حرةً في استخدام أية مواد نووية في أغراض غير سلمية، أو استخدام التجهيزات والتقنية التي حصلت عليها عندما كانت طرفاً في معاهدة الحد من الانتشار النووي. |
Il importe de prendre acte du rôle de l'Agence dans les enquêtes sur le programme nucléaire iranien et du fait que l'Agence n'a pu établir aucune fabrication de matières nucléaires destinées à des usages non militaires. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الاحاطة بدور الوكالة في التحقيق الذي دار بشأن البرنامج النووي الإيراني، وأن الوكالة لم تعثر علي أي تصنيع لمواد نووية لاستخدامها في أغراض غير عسكرية. |
47. La coopération technique aux niveaux multilatéral, bilatéral et régional constitue une mesure importante d'instauration de la confiance qui encourage la transparence dans les programmes nucléaires nationaux et sert à décourager l'utilisation abusive de la technologie nucléaire et le détournement des matières nucléaires à des applications non pacifiques. | UN | 47 - وأضاف أن التعاون التقني على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي يشكل تدبيرا هاما لبناء الثقة من شأنه أن يعزز الشفافية في البرامج النووية الوطنية ويعمل كرادع لسوء استخدام التكنولوجيا النووية، وتحويل الموارد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |