ويكيبيديا

    "في أفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des actes
        
    • dans des actes
        
    • sur les actes
        
    • d'actes
        
    • aux actes d
        
    • des actes de
        
    • pour actes
        
    • sur des infractions
        
    • les actes de
        
    • aux actes de
        
    • sur des faits
        
    • dans les actes
        
    • dans ces actes
        
    Nous prenons note que vous envisagez la possibilité de vous livrer à des actes homosexuels qui sont moralement et peut-être même physiquement répugnants. Open Subtitles حسنا، بأننا نقدّر بأنك قد تجد بأن فكرة الانخراط في أفعال مثلية جنسيا معنويا و من الممكن حتى
    Il souhaiterait également savoir comment le Groupe de travail compte traiter la question, reléguée au second plan, de la participation de mercenaires à des actes de terrorisme visant certains États Membres. UN وكيف ينوي الفريق العامل أن يتناول تلك المسألة، التي وضعت في مرتبة ثانوية، والتي تتصل بمشاركة المرتزقة في أفعال الإرهاب الموجهة ضد بعض الدول الأعضاء.
    Comment l'Italie a-t-elle établi ou entend-elle établir des contrôles à ses frontières et ports maritimes afin d'empêcher les mouvements des personnes impliquées ou soupçonnées d'être impliquées dans des actes de terrorisme? UN كيف نفذت إيطاليا، أو كيف تنوي إيطاليا أن تنفذ، تدابير الرقابة المتصلة بحدودها وموانيها البحرية من أجل منع تنقلات الأشخاص الذين يشاركون، أو يُزمع أنهم يشاركون، في أفعال إرهابية؟
    Le droit malgache reste cependant silencieux quant à la possibilité d'expulser et d'exclure les demandeurs d'asile ou les réfugiés impliqués dans des actes terroristes. UN بيد أن القانون الملغاشي لا يتعرض إلى إمكانية طرد وإبعاد طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين شاركوا في أفعال إرهابية.
    En conséquence, il soutient que la police aurait dû procéder à une enquête sur les actes non intentionnels de discrimination raciale. UN ولذلك يصر على أنه كان ينبغي للشرطة أن تحقق في أفعال التمييز العنصري غير المتعمدة.
    Par la suite, M. Lapiro de Mbanga fut jugé et condamné pour complicité d'actes criminels. UN وحوكم في مرحلة لاحقة وأدين بتهمة المشاركة في أفعال إجرامية.
    Des gens ont organisé des soirées dans un entrepôt abandonné pour attirer des ados mineurs à se livrer à des actes sexuels. Open Subtitles مجهولين أقاموا حفلة في مصنع مهجور لجذب المراهقين للمشاركة في أفعال جنسية
    V. Traitement des mineurs ayant participé à des actes que la loi UN خامسا- معاملة اﻷحداث المتورطين في أفعال يصفها
    Il a signalé que toutes les personnes mentionnées avaient été arrêtées en exécution de mandats d'arrêt délivrés par le tribunal en raison de leur participation supposée à des actes terroristes et que, en conséquence, elles étaient jugées par le tribunal compétent, dans le cadre d'une procédure régulière. UN وأفادت الحكومة أن جميع الأشخاص المشار إليهم قد تم اعتقالهم بناء على أوامر بالقبض عليهم صدرت من المحكمة على النحو الواجب بسبب ادعاء اشتراكهم في أفعال إرهابية وأنه يجري محاكمتهم بناء على ذلك أمام المحكمة المختصة، وفقا للإجراءات القانونية اللازمة.
    - Les étrangers ayant été impliqués dans des actes qui font d'eux, de l'avis des autorités responsables de l'immigration, un danger potentiel pour la sécurité ou la paix nationale; UN قد تورط في أفعال تجعل من ذلك الأجنبي، في رأي السلطات المعنية بالهجرة، خطرا محتملا على الأمن أو السلم الوطنيين.
    4. On a demandé ce qu'il advenait lorsque des personnalités politiques étaient impliquées dans des actes pouvant constituer une incitation au racisme. UN ٤- وطُرح سؤال يتعلق بمعرفة ما يحصل عندما تتورط بعض الشخصيات السياسية في أفعال يمكن أن تعتبر بمثابة تحريض على العنصرية.
    Le Bureau du Procureur général de la République a également signalé que des mesures étaient prises pour faire partir tous ceux qui, policiers ou officiers du ministère public, étaient impliqués dans des actes de corruption ou des violations des droits de l'homme. UN كما أشار النائب العام للجمهورية إلى تدابير يجري إعدادها لتطهير مكتب النائب العام من جميع العناصر المتورطة في أفعال فساد أو انتهاكات لحقوق اﻹنسان سواء من أفراد الشرطة أو أعضاء النيابة العامة.
    Des enquêtes sur les actes de violences commis doivent être ouvertes et les responsables traduits en justice. UN وينبغي إجراء تحقيقات في أفعال العنف ومعاقبة مقترفيها.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger les journalistes, enquêter sur les actes de violence et traduire leurs auteurs en justice. UN ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    Enquête sur les actes de torture et les mauvais traitements UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    Il continuera aussi à s'opposer à toute tentative qui viserait à censurer l'examen d'actes de discrimination, quelle qu'en soit la forme. UN وستواصل أيضا التصدي لأي محاولة لفرض رقابة على النظر في أفعال التمييز، أيا كان شكلها.
    Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements UN التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها
    Donnant suite à cette recommandation, le Procureur général a lancé 16 enquêtes portant sur des infractions pénales. UN وفي إطار متابعة التقرير، استهلّ المدعي العام ستة عشر تحقيقا في أفعال إجرامية.
    Il prend acte de l'inculpation de 19 individus, qui avaient participé aux actes de torture (art. 12). UN وتحيط اللجنة علماً باتهام 19 شخصاً شاركوا في أفعال التعذيب المتصلة بهذه القضية (المادة 12).
    Toute loi d'amnistie qui suspend les voies de recours et empêche l'ouverture d'enquêtes sur des faits constituant une violation du Pacte est contraire à ce dernier. UN وكل قانون للعفو يعلق سبل الانتصاف ويمنع إجراء تحقيقات في أفعال يشكل انتهاكاً للعهد ويتنافى معه.
    L'implication de la police dans les actes ayant provoqué la blessure de la personne qui avait la hache à la main n'est pas claire. UN ولا يزال تورط رجال الشرطة في أفعال تسببت في جروح باستخدام الفأس، غير واضح.
    Après les événements tragiques d'Andijan, des enquêtes ont été ouvertes en vue de rechercher les personnes impliquées dans ces actes criminels et de faire toute la lumière sur les circonstances entourant ces événements. UN ففي أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في أنديجان، أُجريت تحريات لتحديد هوية الضالعين في أفعال إجرامية، وتسليط الضوء على جميع الظروف المحيطة بهذه الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد