ويكيبيديا

    "في أفقر مناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les régions les plus pauvres
        
    • dans les régions les plus défavorisées
        
    • des régions les plus pauvres
        
    À l'échelle mondiale, 1 femme de 18 ans sur 5 et, dans les régions les plus pauvres de la planète 1 sur 3, a déjà donné naissance. UN وعلى مستوى العالم تنجب واحدة من كل خمس نساء في الثامنة عشرة من عمرها، وواحدة من كل ثلاث في أفقر مناطق العالم.
    Loin d'être un dédoublement de mécanismes déjà existants, le fonds vise plutôt à en être un complément utile notamment en favorisant la promotion de petits projets générateurs d'emplois dans les régions les plus pauvres du monde. UN وهذا الصندوق أبعد من أن يشكل ازدواجية للآليات القائمة حاليا، وإنما هو يسعى لاستكمالها بشكل مفيد من خلال تشجيع المشروعات الصغيرة التي تولد فرص العمل في أفقر مناطق العالم.
    - Organisant de multiples ateliers de formation pour répandre la connaissance de la loi dans les régions les plus pauvres du pays, renforçant ainsi l'autorité des agricultrices; UN - حلقات لتدريب المدربين لنشر القانون في أفقر مناطق البلد وتقوية القدرة القيادية للنساء الريفيات.
    Encourager les gouvernements intéressés à envisager la création d'un fonds mondial de solidarité qui serait financé à l'aide de contributions volontaires pour aider à l'élimination de la pauvreté et promouvoir le développement social dans les régions les plus défavorisées du monde. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء صندوق تضامن عالمي يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    Encourager les gouvernements intéressés à envisager la création d'un fonds mondial de solidarité qui serait financé à l'aide de contributions volontaires pour aider à l'élimination de la pauvreté et promouvoir le développement social dans les régions les plus défavorisées du monde. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء " صندوق تضامن عالمي " يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    Une exposition internationale sur l'eau et le développement durable, qui sera inaugurée en juin, à Saragosse, donnera la priorité à l'eau au service du développement dans toutes ses dimensions, comme source de santé et comme source de développement agricole des régions les plus pauvres du monde. UN وسيُفتتح معرض دولي مكرس للمياه والتنمية المستدامة في حزيران/يونيه في زرغوزا، مما يعطي الأولوية للمياه في التنمية بجميع أبعادها، كمصدر للصحة ومصدر للتنمية الزراعية في أفقر مناطق العالم.
    Nous appuyons également avec force les activités de l'Institut international de recherche sur les vaccins, situé à Séoul, et qui s'efforce de mettre au point et de disséminer les vaccins les plus nécessaires dans les régions les plus pauvres du monde. UN وندعم أيضا بقوة أنشطة المعهد الدولي للقاحات في سيئول، الذي يجدّ لصنع أكثر ما تمس إليه الحاجة في أفقر مناطق العالم من لقاحات.
    Les armes légères et de petit calibre sont une des causes profondes des conflits intra et interétatiques dans les régions les plus pauvres du monde, en Afrique surtout, et plus singulièrement en Afrique de l'Ouest. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سبب رئيسي للصراع داخل الدول وفيما بينها في أفقر مناطق العالم، وخاصة في أفريقيا وبالأخص في غربها.
    Le renforcement de ce rôle sera déterminant pour maintenir la dynamique politique actuelle sur le sujet et pour atteindre les objectifs ambitieux de l'initiative Énergie durable pour tous dans le cadre d'une action à long terme sur le terrain, notamment dans les régions les plus pauvres du monde. UN ويكتسي تعزيز هذا الدور أهمية حاسمة في الاستفادة من الزخم السياسي الحالي بهذا الشأن وتحقيق الأهداف الطموحة لمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع عن طريق العمل الميداني على المدى الطويل، ولا سيما في أفقر مناطق العالم.
    Il est inadmissible que la mortalité maternelle, qui peut être évitée dans la plupart des cas, touche 15 fois plus de femmes dans le monde en développement que dans les pays développés. Cela témoigne du prix exorbitant de la maternité dans les régions les plus pauvres du monde, et ce prix n'est pas seulement payé par les femmes qui y laissent la vie. UN ومن غير المعقول أن الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها في معظم الحالات، يزيد معدلها بالنسبة للنساء في العالم النامي بمقدار 15 مثلا عن معدلها بالنسبة للنساء في العالم المتقدم النمو، مما يشير إلى الثمن الفادح للأمومة في أفقر مناطق العالم.
    39. Les auteurs de la communication conjointe no 7 reconnaissent les progrès réalisés dans l'enregistrement des naissances, tout en notant certaines lacunes: les enfants nés à la maison ne sont pas enregistrés, surtout dans les régions les plus pauvres de Lima, les villes de province et les régions les plus reculées du pays. UN 39- نوهت الورقة المشتركة 7 بالتقدم المحرز في تفعيل تسجيل المواليد، لكنها لاحظت استمرار العيوب التالية في هذه العملية: لا يُسجل الأطفال المولودون في المنازل، خصوصاً في أفقر مناطق ليما، وفي مدن المقاطعات وفي أبعد المناطق في البلد.
    Le Comité, tout en appréciant le programme décennal d'appui à la reforme du système éducatif 2004-2015 adopté par l'État partie, note avec préoccupation le taux élevé d'abandon scolaire, notamment dans les régions les plus pauvres du pays et en particulier dans les régions rurales. UN وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها للبرنامج العشري، الذي يدعم إصلاح النظام التعليمي 2004-2015 والذي اعتمدته الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما في أفقر مناطق البلاد والمناطق الريفية بوجه خاص.
    Le Comité, tout en appréciant le programme décennal d'appui à la reforme du système éducatif 2004-2015 adopté par l'État partie, note avec préoccupation le taux élevé d'abandon scolaire, notamment dans les régions les plus pauvres du pays et en particulier dans les régions rurales. UN وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها للبرنامج العشري، الذي يدعم إصلاح النظام التعليمي 2004-2015 والذي اعتمدته الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما في أفقر مناطق البلاد والمناطق الريفية بوجه خاص.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se sont déclarés préoccupés par le niveau élevé du taux d'abandon scolaire dans les régions les plus pauvres, en particulier rurales. UN 83- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء ارتفاع نسبة الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما في أفقر مناطق البلاد والمناطق الريفية بوجه خاص(121).
    La coopération globale a toutes les raisons du monde d’accroître ces investissements publics dans les économies en développement, et surtout dans les régions les plus pauvres. Celles-ci, dont l’Afrique subsaharienne et l’Asie centrale, sont durement touchées par la crise globale, en raison d’une baisse des exportations, des envois de fonds, et des flux de capitaux. News-Commentary هناك مبررات قوية للتعاون الدولي من أجل زيادة هذه الاستثمارات العامة في البلدان النامية، وبخاصة في أفقر مناطق العالم. إذ أن هذه المناطق، بما في ذلك منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا ومنطقة وسط آسيا، تعاني أشد المعاناة نتيجة للأزمة العالمية، وذلك بسبب انخفاض مكاسبها من التصدير، والتحويلات المالية، وتدفقات رأس المال.
    La croissance démographique la plus rapide se produit dans les régions les plus pauvres. Les populations pauvres, particulièrement les populations agricoles, tendent à avoir un plus grand nombre d'enfants (souvent jusqu'à six par femme) et de ce fait connaissent les taux de croissance démographique les plus élevés. News-Commentary جزء من الارتباك الذي يحكم المناقشات العامة الدائرة الآن يعكس الميول السكانية المختلفة في أجزاء مختلفة من العالم. فإن أسرع معدلات النمو السكاني تتركز في أفقر مناطق العالم. فالفقراء من الناس، وعلى الأخص من يعيشون منهم على الزراعة، يميلون إلى إنجاب أكبر عدد من الأبناء (كثيراً ما يصل العدد إلى ستة أو أكثر لكل أنثى)، وبالتالي فإن هذه المناطق تسجل أعلى معدلات النمو السكاني في العالم.
    Proposer la création d'un fonds mondial de solidarité pour aider à l'élimination de la pauvreté et promouvoir le développement social dans les régions les plus défavorisées du monde, et encourager les efforts faits par la communauté internationale en faveur de l'établissement de ce fonds; - Groupe des 77; les États-Unis proposent la suppression de ce paragraphe.] UN [90 مكررا - الدعوة إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل المساهمة في استئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم، وتشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف إنشائه - مجموعة ال77؛ تقترح الولايات المتحدة حذفها]
    Le Représentant spécial se félicite du respect par Cuba du droit à l'alimentation non seulement sur son propre territoire mais également dans d'autres pays en envoyant par exemple 600 médecins dans les centres d'alimentation des régions les plus pauvres du Guatemala dans le cadre du programme Fome Zero lancé par le Brésil. UN 53 - وأعرب عن ترحيبه باحترام كوبا للحق في الغذاء وعدم اكتفاءها باحترامه في إقليمها وحده بل في بلدان أخرى، على سبيل المثال بإيفاد 600 طبيب لإدارة مراكز الإطعام في أفقر مناطق غواتيمالا، عن طريق برنامج " القضاء على الجوع " (Fome Zero) الذي دشنته البرازيل.
    115.168 Revoir la législation nationale et élaborer des programmes de sensibilisation et de formation afin d'éliminer la discrimination qui vise, en droit comme en pratique, les enfants handicapés et les enfants des régions les plus pauvres du pays (Uruguay); UN 115-168- استعراض التشريع الوطني ووضع برامج التوعية والتدريب الهادف إلى القضاء على التمييز القانوني والفعلي ضد الفتيان والفتيات من ذوي الإعاقة وكذلك ضد الأطفال الذين يعيشون في أفقر مناطق البلد (أوروغواي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد