Lorsque la famille s'est mise en rapport avec le Bureau du Coroner à Acapulco, elle a appris qu'Antonio Mendoza était mort des suites d'une hémorragie provoquée par une blessure de balle à la jambe. | UN | وعندما راجع الأقارب مكتب الطبيب الشرعي في أكابولكو أُبلغوا بأن أنطونيو مندوزا كان قد توفي بسبب فقدان الدم الناجم عن جرح واحد بطلقة نارية في ساقه. المعلومات المرسلة |
Et ça, c'est nous à Acapulco. | Open Subtitles | وهذه في في أكابولكو ماذا تفعل ؟ |
Aurait été transféré au camp militaire de Llano Largo à Acapulco puis à la base militaire de Teotihuacán d'où il se serait évadé en février 1997. | UN | أُفيد أنه نُقل أولا إلى معسكر ليانو لارغو في أكابولكو ثم نُقل فــي وقــت لاحــق إلــى قاعدة تيوتيواكان العسكرية، حيث أُفيد أنه هرب منها في شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Ces cas concernent María Guadalupe Tolentino Pérez, Diana Edith Sotelo Ramírez et Erick Isaac Molina García, arrêtés le 14 juin 2008 à Acapulco par des forces de la Police ministérielle. | UN | تخص هذه الحالات ماريا غوادالوبه بيريز، وديانا إيدث سوتيلو راميريز، وإيريك إسحاق مولينا غارثيا الذين ألقت القبض عليهم قوات الشرطة الوزارية في 14 حزيران/يونيه 2008 في أكابولكو. |
Actuellement, 13 anciens fonctionnaires de police exécutent leur peine au Centre de réadaptation sociale d'Acapulco et deux sont incarcérés à la prison de Chilpancingo. | UN | ويقضي حالياً 13 من رجال الشرطة سابقاً عقوباتهم في مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في أكابولكو بينما يحتجز اثنان في السجن في تشيلبانسينغو. |
Le sixième cas était celui de M. Venustiano Guzmán Cruz, qui aurait été enlevé à Acapulco, État de Guerrero, entre le 29 janvier et le 2 février 1976. | UN | وتعلقت الحالة السادسة بالسيد فينوستيانو غوزمان كروز، الذي ادعي أنه اختطف في أكابولكو في ولاية غيريرو فيما بين 29 كانون الثاني/يناير و2 شباط/فبراير 1976. |
Une occasion est offerte aujourd'hui de répondre à ces enjeux. Le Mexique entretient toujours des liens étroits avec l'Organisation mondiale du tourisme, depuis que la décision de son établissement a été prise à Acapulco en 1970. Il prévoit de maintenir ses liens, dont le tourisme mexicain ne peut que se féliciter. | UN | وتمثل الفرصة الراهنة إحدى الاستجابات لتلك التحديات وما برحت المكسيك دائماً تربطها صلات وثيقة مع المنظمة العالمية للسياحة منذ اتخذ القرار بإنشاء المنظمة في أكابولكو في عام 1970 وهي تعتزم الاستمرار في تلك الصلات التي لم تعد على السياحة المكسيكية إلا بالمنافع. |
Réutiliser du PQ. Une soirée tacos à 1 $ à Acapulco. | Open Subtitles | استخدام أوراق الحمام مرة ثانية تناول طعام زهيد في (أكابولكو) |
Je vous croyais à Acapulco. | Open Subtitles | اعتقدت أنك في "أكابولكو" |
On a dit que vous étiez à Acapulco. | Open Subtitles | "أخبرنا الجميع أنك كنت في "أكابولكو |
Le 15 février 1999, un appel urgent a été lancé conjointement avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression en faveur de M. Enrique Gutiérrez, journaliste au quotidien El Sur qui aurait été agressé et menacé de mort alors qu'il couvrait les élections du 7 février 1999 à Acapulco. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 1999 وجِّه نداء عاجل مشترك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير بخصوص السيد إينريكيه غوتييريز الصحفي في جريدة " السور " اليومية الذي قيل إنه تعرض للهجوم والتهديد بالقتل عندما كان يقوم بتغطية الانتخابات الجارية في 7 شباط/فبراير 1999 في أكابولكو. |
Le 15 février, la Rapporteuse spéciale, conjointement avec le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression, a appelé l'attention du Gouvernement mexicain sur l'attaque et les menaces de mort dont ont fait l'objet Enrique Gutiérrez, journaliste travaillant au quotidien local El Sur, où il couvrait les élections du 7 février à Acapulco, dans l'État de Guerrero. | UN | في 15 شباط/فبراير، قامت المقررة الخاصة ومعها المقررة الخاصة المعنية بالحق في حرية الرأي والتعبير بتوجيه انتباه حكومة المكسيك إلـى الاعتداء علـى إنريكي غوتييرس وتهديده بالقتل عندما كان يغطي الانتخابات في 7 شباط/فبراير في أكابولكو بولاية غويريو للصحيفة المحلية " أل سور " التي يعمل فيها. |
Nous confirmons que la tâche prioritaire de nos pays est de promouvoir la démocratie représentative en tant que système de gouvernement et nous réaffirmons notre volonté politique de continuer d'agir en ce sens dans le respect de la souveraineté des États conformément aux engagements pris par le Groupe de Rio à Acapulco en 1987 et à l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains à Santiago en 1991. | UN | نقر أن إحدى المهام ذات اﻷولوية لبلداننا هي تشجيع الديمقراطية النيابية كنظام للحكومة ونعلن توافر إرادتنا السياسية لمواصلة الدفاع عنها في إطار احترام سيادة الدول وفقا للتعهدات التي ألزمت مجموعة ريو نفسها بها في أكابولكو في عام ١٩٨٧ وفي الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية المعقودة في سنتياغو في عام ١٩٩١. |
Ce trou du cul est à Acapulco. | Open Subtitles | ذلك الحقير في (أكابولكو) |
Dans l'État de Guerrero, la Rapporteuse spéciale a visité le centre de réadaptation sociale (Centro de Readaptación Social) d'Acapulco où elle a interrogé des détenus, dont d'anciens policiers qui purgeaient des peines pour leur implication dans l'incident des Aguas Blancas et des civils emprisonnés à la suite de l'opération militaire d'El Charco. | UN | وفي غيريرو، زارت المقررة الخاصة مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في أكابولكو حيث قابلت سجناء، منهم موظفو شرطة سابقون يقضون عقوبات السجن الصادرة ضدهم بسبب دورهم في حادثة آغواس بلانكاس، والمدنيون المسجونون في إطار العملية العسكرية التي جرت في التشاركو. |