ويكيبيديا

    "في أكثر البلدان فقرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays les plus pauvres
        
    Mis en œuvre progressivement, cet ensemble fondamental de services est abordable, même dans les pays les plus pauvres. UN وإذا طُبقت تدريجيا مجموعة التحويلات الأساسية المذكورة فستكون زهيدة التكلفة، حتى في أكثر البلدان فقرا.
    Inondations, glissements de terrain, avalanches et éruptions volcaniques se sont soldés par d'importantes pertes humaines et les populations montagnardes, surtout dans les pays les plus pauvres, ont été aux prises avec des situations très difficiles, souvent accompagnées de graves perturbations économiques. UN إذ تسببت الفيضانات والانزلاقات الأرضية والانهيارات والانفجارات البركانية الكبرى في فقدان أرواح كثيرة وحدوث مصاعب جمة، صحبتها في أحيان كثيرة انهيارات اقتصادية خطيرة لا سيما في أكثر البلدان فقرا.
    Je voudrais à ce propos saluer la Fondation Bill et Melinda Gates pour la généreuse contribution qu'elle apporte à l'envoi des vaccins dans les pays les plus pauvres et pour son appui à la recherche sur la mise au point de nouveaux vaccins. UN وفي هذا المنعطف اسمحوا لي أن أشيد بمؤسسة بيل وماليندا غيتس لإسهامها الكريم في تقديم اللقاحات في أكثر البلدان فقرا ودعم الأبحاث الرامية إلى تطوير اللقاحات.
    L'accès au crédit hypothécaire, qui représente 30 % de la totalité de l'endettement dans les pays développés et 5 % seulement dans les pays les plus pauvres, entre aussi dans cette catégorie d'indicateurs. UN كما أن نسبة الحصول على ائتمان عقاري تزيد زيادة سريعة من ٥ في المائة من إجمالي الدين في أكثر البلدان فقرا إلى ٠٣ في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    1. C'est dans les pays les plus pauvres et les communautés qui vivent dans les conditions les plus difficiles et un dénuement extrême que le paludisme constitue le problème le plus grave. UN أولا - مقدمة ١ - تشكل الملاريا خطورة بالغة في أكثر البلدان فقرا وبين من يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة وظروف الحرمان.
    En toute hypothèse, la pauvreté doit être éliminée là où elle se trouve, à la fois dans les pays les plus pauvres comme dans les pays à revenu moyen, qui entrent dans l'économie mondiale par des processus qui sont politiquement et économiquement fragiles. UN وعلى كل حال، لا بد من القضاء على الفقر حيثما وجد، في أكثر البلدان فقرا وفي البلدان المتوسطة الدخل على حد سواء، التي تنضم إلى الاقتصاد العالمي بينما تمر بعمليات سياسية واقتصادية حساسة.
    La mobilisation et l'utilisation efficace des ressources intérieures ne suffiront sans doute pas à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans les pays les plus pauvres. UN ولكن في أكثر البلدان فقرا على وجه الخصوص لا يحتمل أن تكون زيادة تعبئة الموارد المحلية وزيادة فعالية استخدامها كافيتين لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il semble de plus en plus manifeste que le monde est en proie à une crise mondiale qui a des effets négatifs sur les efforts de développement, en particulier dans les pays les plus pauvres. UN ويتضح بشكل متزايد كل يوم أن العالم يواجه أزمة عالمية تؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود الإنمائية، وخاصة في أكثر البلدان فقرا.
    À moins que nous ne prenions des mesures courageuses au cours des 10 prochaines années, les maladies non transmissibles deviendront la première cause de mortalité même dans les pays les plus pauvres de la planète. UN وما لم نتخذ إجراءات جريئة في غضون العقد القادم، فإن الأمراض غير المعدية ستصبح السبب الأكثر شيوعا للوفيات حتى في أكثر البلدان فقرا في العالم.
    18. Malgré diverses mesures prises pour alléger la dette, la situation à cet égard demeure dans l'ensemble préoccupante, en particulier dans les pays les plus pauvres. UN ٨١ - ولكن رغم عدد من التطورات اﻹيجابية في مجال الديون وتخفيف عبء الديون، لا تزال الحالة العامة تبعث على القلق، لاسيما في أكثر البلدان فقرا.
    Je rappelle que, en 1997, 65 % de l'assistance au développement a été accordée par l'Italie sur une base multilatérale et que 25 % de celle-ci a été acheminée par l'intermédiaire de l'ONU, dont les programmes pour le développement, notamment dans les pays les plus pauvres et les moins avancés, revêtent, à notre avis, une priorité absolue. UN وأذكر بأنه في عام ١٩٩٧، منحت إيطاليا نسبة ٦٥ فــي المائــة من مساعدتها اﻹنمائية على أساس متعدد اﻷطراف. ومن أصل هذا المبلغ وجهت نسبة ٢٥ في المائة من خلال اﻷمــم المتحــدة التي نعتبر برامجها اﻹنمائية، وخاصة في أكثر البلدان فقرا وأقلها تقدما، مسألة ذات أولوية قصوى.
    Dans son rapport de 1997, le Comité d’aide au développement (CAD) de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) montre que dans les pays les plus pauvres, le taux de croissance du PNB par habitant devrait doubler entre 1995 et 2015 pour que la pauvreté baisse de moitié. UN وفي تقرير أصدرته عام 1997 لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أوضحت اللجنة أن خفض معدلات حدوث الفقر بمقدار النصف يتطلب مضاعفة معدلات نمو نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في أكثر البلدان فقرا في الفترة ما بين عامي 1995 و2015.
    Si de tels efforts ont contribué à l'amélioration des conditions sociales dans les pays les plus pauvres et dans ceux qui n'ont obtenu que récemment leur indépendance, certaines perceptions et attitudes ont entraîné une crise du développement dans les années 80, avec pour conséquence une diminution des activités du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. UN ولئن كانت هذه الجهود قد أسهمت في تحسين اﻷحوال الاجتماعية في أكثر البلدان فقرا وفي البلدان التي نالت استقلالها مؤخرا، فإن بعض المفاهيم والمواقف أفضت الى أزمة في مجال التنمية خلال الثمانينات مما قلص أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في أقل البلدان نموا.
    Je suis certain qu'une majorité de personnes conviendraient que, sur la base d'une analyse approfondie de la situation dans les pays les plus pauvres d'Afrique, ou même du monde, la tâche la plus importante est d'appuyer la croissance économique et la création d'emplois dans les pays en développement. UN وأعتقد أن الأغلبية ستوافق على أن المهمة الرئيسية هي دعم النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف في البلدان النامية، وذلك استنادا إلى تحليل الحالة في أكثر البلدان فقرا في أفريقيا، أو في العالم بأسره فيما يتعلق بهذا الأمر.
    Le Gouvernement tadjik appuie l'action internationale visant à réduire le coût du rapatriement des salaires des personnes travaillant à l'étranger et à renforcer leur effet stimulant sur le développement, surtout dans les pays les plus pauvres. UN 7 - وأردف القول بأن حكومته تدعم الجهود الدولية لتقليل تكلفة تحويلات المهاجرين وتعزيز أثرها الحفاز على التنمية، وقبل كل شيء، في أكثر البلدان فقرا.
    Lors d'une réunion à Brasilia en septembre 2006, les chefs d'État des trois pays se sont engagés à créer un fonds d'affectation spéciale pour contribuer à atténuer la pauvreté dans les pays les plus pauvres. UN وفي اجتماع عقد في برازيليا في أيلول/سبتمبر 2006، تعهّد رؤساء هذه الدول الثلاث بتأسيس صندوق استئماني مساهمةً منهم في الحد من الفقر في أكثر البلدان فقرا.
    Selon des études récentes, dans les pays les plus pauvres, une augmentation de 10 % du nombre de téléphones portables peut augmenter la croissance du PIB de 0,6 %. UN لذلـك توحـي دراسات أجريت مؤخـرا أن زيادة مقدارها 10 هواتف متنقلــة لكل مائة شخص قد تـؤدي إلى زيادة نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.6 في المائة في أكثر البلدان فقرا(28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد