ويكيبيديا

    "في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Amérique centrale et dans les Caraïbes
        
    • en Amérique centrale et aux Caraïbes
        
    • l'Amérique centrale et des Caraïbes
        
    Ce fonds est désormais opérationnel et a permis de financer des interventions de Casques blancs en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ودخل هذا الصندوق حيز التشغيل وقام بتمويل أنشطة ذوي الخوذ البيض في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Pour la campagne actuelle, les cultures ont déjà subi le contrecoup de la sécheresse en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وقد تأثرت محاصيل الموسم الحالي بالجفاف في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, le Fonds d'investissement du Venezuela a décaissé un montant total de l'ordre de 2,5 millions de dollars de 1975 à 1995 pour financer de activités en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وباﻹضافة الى ذلك، صرف صندوق الاستثمار لفنزويلا مبلغا إجماليه حوالي ٢,٥ مليون دولار في الفترة من عام ١٩٧٥ إلى عام ١٩٩٥، من أجل تمويل اﻷنشطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Atelier régional sur la mise en œuvre au niveau national, en Amérique centrale et dans les Caraïbes, de la Convention sur les armes biologiques UN حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Petrocaribe en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN مبادرة النفط الكاريبي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Il est important de développer et d'améliorer les compétences et de procéder à des échanges pour tirer parti de l'expérience des agriculteurs des différentes régions du monde, ainsi que le prouve l'expérience du programme < < Paysan à Paysan > > qui est appliqué avec succès en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN تبادل الزراع من المهم وضع وتحسين المهارات وتبادل الخبرات بين مختلف مناطق العالم، والنظر في خبرات برنامج من الفلاح إلى الفلاح، الذي ينفذ بنجاح في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Comme autre exemple de coopération régionale, on peut citer ce que fait le Costa Rica pour renforcer ses liens techniques et économiques avec ses voisins en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ومن الأمثلة الأخرى على التعاون الإقليمي الجهود التي بذلتها كوستاريكا بهدف تعزيز الروابط التقنية والاقتصادية مع جيران لها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    S. Renforcement des capacités en matière d'analyse des politiques macroéconomiques en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN قاف - بناء القدرات في مجال تحليل سياسات الاقتصاد الجزئي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Elaboration d'une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries plomb-acide usagées en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لبطاريات الرصاص الحمضية المستعملة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Réunion d'experts chargés d'examiner les effets à moyen et à long terme des catastrophes naturelles survenues en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN اجتماع الخبراء للنظر في الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للكوارث الطبيعية التي وقعت في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Parmi les efforts de coopération régionale, on peut citer la participation à la Commission de sécurité centraméricaine et à la Commission des chefs des services de police en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وتشمل جهود التعاون الإقليمي المشاركة في لجنة الأمن لأمريكا الوسطى ولجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des idées y ont été échangées sur les moyens d'intégrer une conception du développement fondée sur les droits de l'homme en faveur des personnes d'ascendance africaine en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وأثناء النقاش، تم تبادل أفكار حول كيفية إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية من أجل المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ces alinéas donnent notamment l'exemple du programme visant à instaurer une culture de paix en Amérique centrale et dans les Caraïbes, dans le cadre de l'action que mènent l'ONU et l'UNESCO pour promouvoir l'avènement d'une culture de paix. UN ويلاحظ النص أيضا البرنامج الذي يرمي إلى بناء ثقافة السلام في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في إطار الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل تنمية وتعزيز ثقافة السلام.
    91. Enfin, le tableau 10 montre que le nombre de migrants internationaux s'est accru modérément en Amérique du Sud depuis 1975 et davantage en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ٩١ - وأخيرا، يتبين من الجدول ١٠ أن عدد المهاجرين الدوليين سجل زيادة معتدلة في أمريكا الجنوبية منذ عام ١٩٧٥ وزيادة ملحوظة بقدر أكبر في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des réunions sous-régionales seront tenues en Amérique centrale et dans les Caraïbes en décembre 2011 et en janvier 2012 respectivement. UN وسوف تُعقد اجتماعات دون إقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في كانون الأول/ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012 على الترتيب.
    À Cuba, un centre d'études du droit international humanitaire, fonctionnant sous les auspices du CICR et de la Croix-Rouge cubaine, a apporté une contribution importante à la diffusion et à l'enseignement de ce droit, aussi bien à Cuba qu'en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وفي كوبا، يوجد مركز لدراسة القانون الإنساني الدولي، وهو يعمل تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الصليب الأحمر الكوبية، ولقد وفّر هذا المركز مساهمة كبيرة في مجال نشر وتطبيق هذا القانون، سواء في كوبا أم في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Répondant au représentant d'El Salvador, il explique que les incidences de la violence, de la traite des êtres humains et du trafic d'armes en Amérique centrale et dans les Caraïbes n'ont peut-être pas été appréciées à leur juste valeur et exigent désormais une attention urgente. UN 14 - وأجاب على تساؤلات ممثل السلفادور فقال إن أثر العنف والاتجار بالأشخاص والأسلحة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي ربما لم يتم تقديرها جيداً وهي تتطلب الآن إيلاء الاهتمام العاجل.
    en Amérique centrale et dans les Caraïbes, les taux d'inscription sont souvent inférieurs à 85 %. En Asie du Sud et de l'Est, ils sont dans l'ensemble compris entre 70 et 90 %, quelques pays présentant des taux inférieurs à 40 %. UN أما في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي فإن نسب الالتحاق كثيرا ما تقل عن 85 في المائة وتتراوح عادة نسب الالتحاق في المدارس بين 70 و 90 في المائة في جنوب وشرق آسيا، وتقل عن 70 في المائة في عدد قليل من البلدان.
    42. Des efforts sont faits pour assurer une protection in situ d'espèces locales dans les pays des Andes et des Caraïbes, et développer les initiatives d'agriculture urbaine, en particulier en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN 42- وينصب التركيز على الجهود الموجهة نحو الحفاظ على الأنواع المحلية في الموقع في بلدان منطقة الأنديز والبحر الكاريبي، وتطوير مبادرات الزراعة الحضرية، لا سيما في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Belize participe aussi aux actions régionales visant à combattre le trafic en Amérique centrale et aux Caraïbes. UN وتشارك بليز أيضا في الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    La France a également apporté des contributions en nature en organisant à la Guadeloupe un séminaire sur la prévention des risques à l'intention des États, des organisations et des institutions spécialisées de la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد