La solution doit reposer sur le processus élaboré à Annapolis, qui doit conduire à la création d'un État palestinien viable vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | وينبغي أن يستند الحل إلى العملية التي تقررت في أنابوليس وأن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Comme les dirigeants l'ont déclaré à Annapolis, le temps est venu de conclure la paix. | UN | وقد حان الوقت لتحقيق السلام، كما أعلن القادة في أنابوليس. |
La coalition pour la paix que le monde a vue s'assembler à Annapolis il y a à peine deux jours appuiera le processus entre Israël et les Palestiniens. | UN | إن التحالف من أجل السلام الذي شاهده العالم يتجمع في أنابوليس قبل يومين فقط، سيدعم العملية بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Les dirigeants israélien et palestinien ont accepté à Annapolis d'œuvrer ensemble pour parvenir à un règlement définitif d'ici à la fin de 2008. | UN | فلقد اتفق زعيما إسرائيل وفلسطين في أنابوليس على العمل معا للتوصل إلى حل نهائي قبل نهاية عام 2008. |
Notre séance se tient presque un an après la Conférence internationale d'Annapolis. | UN | وينعقد اجتماعنا بعد عام تقريبا من انعقاد المؤتمر الدولي في أنابوليس. |
Le même sentiment qui a prévalu à Annapolis a été exprimé cet après-midi à l'Assemblée générale. | UN | فقد أعرب في الجمعية العامة هذا المساء عن ذات الشعور الذي أُعرِبَ عنه في أنابوليس. |
à Annapolis, je me suis engagé à apporter l'appui sans réserve de l'Organisation des Nations Unies à cette nouvelle initiative. | UN | وقد تعهدتُ في أنابوليس بدعم الأمم المتحدة الكامل للجهود الجديدة. |
Le processus amorcé à Annapolis doit changer la vie des Palestiniens et leur assurer indépendance et liberté. | UN | ويجب أن تغير العملية التي استُهلت في أنابوليس حياة الفلسطينيين وأن تؤمن استقلالهم وحريتهم. |
Il s'agit notamment de relancer l'Initiative de paix arabe et la conférence de paix qui vient de s'achever à Annapolis. | UN | ويشمل هذا إنعاش مبادرة السلام العربية، ومؤتمر السلام في أنابوليس الذي اختتم من فوره. |
La délégation bangladaise attend avec intérêt l'issue positive de la réunion qui se tiendra prochainement sur la paix à Annapolis. | UN | ويتطلع وفد بلده إلى أن يسفر اجتماع السلام القادم في أنابوليس عن نتائج ناجحة. |
Il espère que la réunion qui se tiendra prochainement à Annapolis comprendra toutes les parties et permettra de fixer un calendrier de négociations portant sur les questions relatives au statut permanent. | UN | وأعرب عن أمله في أن يضم الاجتماع القادم في أنابوليس جميع الأطراف وأن يحدد جدولا زمنيا للتفاوض حول قضايا الوضع النهائي. |
Il espère que la rencontre qui aura lieu prochainement à Annapolis contribuera à la négociation d'un accord de paix juste, durable et global. | UN | وتأمل حكومة بلده في أن يسهم الاجتماع القادم في أنابوليس في التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة. |
M. Bowman salue les négociations bilatérales commencées à Annapolis et encourage les parties à poursuivre ce processus. | UN | وأشاد بالمفاوضات الثنائية التي بدأت في أنابوليس وشجع الطرفين على مواصلة هذه العملية. |
Les deux parties comptent informer prochainement le Quartet de l'état d'avancement des négociations lancées à Annapolis il y a un an. | UN | وكلاهما سيحيطان قريباً اللجنة الرباعية علماً بحالة المفاوضات التي بدأت في أنابوليس منذ عام مضى. |
Les débats menés à Annapolis ont également reconnu l'importance cruciale qu'il y avait à aborder tous les aspects du conflit arabo-israélien en vue d'une paix globale. | UN | وقد سلمت المناقشات في أنابوليس بالأهمية الحيوية لتناول جميع جوانب النزاع العربي الإسرائيلي من أجل تحقيق السلام الشامل. |
Nous avons peut-être laissé passer à Annapolis le moment d'un traité de paix, mais nous ne devons pas laisser mourir tout espoir de paix. | UN | قد نكون فوتنا فرصة وضع جدول زمني في أنابوليس لمعاهدة سلام، ولكننا يجب ألا نسمح بفقدان الأمل في السلام. |
La construction illégale et l'expansion des colonies de peuplement dans les territoires occupés se poursuivent sans entraves, en violation des engagements souscrits à Annapolis. | UN | ويمضي بناء وتوسيع المستوطنات في الأراضي المحتلة بدون هوادة، بما يخالف الالتزامات المعلنة في أنابوليس. |
Les dirigeants israéliens et palestiniens ont lancé à nouveau des négociations bilatérales il y a un an à Annapolis. | UN | استأنف الزعماء الإسرائيليون والفلسطينيون المفاوضات الثنائية قبل عام في أنابوليس. |
à Annapolis, le Gouvernement de l'orateur a engagé des négociations bilatérales et a examiné les questions concernant un règlement permanent avec la partie israélienne. | UN | وقال إن حكومته قد اشتركت في أنابوليس في مفاوضات ثنائية بشأن مسائل الوضع النهائي مع الطرف الإسرائيلي. |
L'air d'Annapolis était chargé de l'espoir qu'en collaborant, nous pourrons construire un avenir pacifique et radieux. | UN | وكان الهواء في أنابوليس مفعما بالأمل بأننا بالتعاون نستطيع أن نحقق غدا سلميا أفضل. |
La conférence internationale d'Annapolis a imprimé un puissant élan à la reprise des pourparlers israélo-palestiniens. | UN | فالمؤتمر الدولي المعقود في أنابوليس أعطى دفعة قوية لتجديد المحادثات الفلسطينية الإسرائيلية. |