ويكيبيديا

    "في أنحاء عديدة من البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreuses régions du pays
        
    • dans de nombreuses parties du pays
        
    • dans plusieurs parties du pays
        
    • dans plusieurs régions du pays
        
    • dans beaucoup de régions du pays
        
    À la fin de la guerre civile, en 2002, l'État était très affaibli et inexistant dans de nombreuses régions du pays. UN وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد.
    dans de nombreuses régions du pays, l'ordre public était compromis et la sécurité n'était plus assurée. UN وكانت هناك حالات من الانعدام الفعلي للأمن العام والسلامة العامة في أنحاء عديدة من البلد.
    Le Gouvernement est toujours dans l'incapacité de fournir des services de base, notamment de l'eau et de l'électricité, dans de nombreuses régions du pays. UN فالحكومة لا تزال عاجزة عن توفير الخدمات الأساسية، بما في ذلك المياه والكهرباء في أنحاء عديدة من البلد.
    Le Comité demeure sérieusement préoccupé par les allégations persistantes et cohérentes qui donnent à entendre que le recours généralisé à la torture et à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants par des acteurs étatiques, qu'il s'agisse de personnels militaires ou des services de police persiste dans de nombreuses parties du pays depuis la fin du conflit en mai 2009. UN وما زالت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الادعاءات المتواصلة والمتسقة التي تتعلق بانتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد جهات حكومية فاعلة، وهي الجيش والشرطة، واستمرار ذلك في أنحاء عديدة من البلد بعد انتهاء النزاع في أيار/مايو 2009().
    Le Comité demeure sérieusement préoccupé par les allégations persistantes et cohérentes qui donnent à entendre que le recours généralisé à la torture et à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants par des acteurs étatiques, qu'il s'agisse de personnels militaires ou des services de police persiste dans de nombreuses parties du pays depuis la fin du conflit en mai 2009. UN وما زالت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الادعاءات المتواصلة والمتسقة التي تتعلق بانتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد جهات حكومية فاعلة، وهي الجيش والشرطة، واستمرار ذلك في أنحاء عديدة من البلد بعد انتهاء النزاع في أيار/مايو 2009().
    Toutefois, les difficultés persistent pour communiquer avec l'UNITA dans plusieurs parties du pays. UN ولكــن لا تزال هناك صعوبات تعوق الاتصال بيونيتا في أنحاء عديدة من البلد.
    Des efforts considérables ont été faits pour préserver le patrimoine et les sites culturels dans plusieurs régions du pays. UN وقد بُذلت جهود جبارة للحفاظ على التراث والمواقع الثقافية في أنحاء عديدة من البلد.
    Les Afghans, dans beaucoup de régions du pays, ne sont toujours pas protégés par l'État et par des structures de sécurité qui soient légitimes. UN ولا يزال الأفغانيون في أنحاء عديدة من البلد لا يتمتعون بحماية الهياكل الأمنية الشرعية للدولة.
    Maintenant, huit ans après la chute des Taliban, huit ans après avoir tous pensé que le long cauchemar national du peuple afghan était enfin arrivé à son terme, la violence menace toujours la vie des Afghans dans de nombreuses régions du pays. UN والآن، بعد ثمانية أعوام على سقوط الطالبان، وبعد ثمانية أعوام على اعتقادنا جميعا أن الكابوس الوطني الطويل لشعب أفغانستان انتهى في نهاية المطاف، ما زال العنف يهدد أرواح الأفغانيين في أنحاء عديدة من البلد.
    Il faut enfin signaler le problème posé par la présence, dans de nombreuses régions du pays, de quantités considérables de munitions, souvent mal entreposées ou mal gardées. UN وهناك مشكلة إضافية يتعين أيضا معالجتها وتتمثل في وجود أعداد كبرى من الذخيرة، غير المخزنة أو المحروسة بشكل مناسب، في أنحاء عديدة من البلد.
    De même, l'État partie n'a pas fourni d'informations suffisantes sur la situation des droits fondamentaux des personnes déplacées éparpillées dans de nombreuses régions du pays (art. 5). UN وبالمثل، قدمت الدولة الطرف معلومات غير كافية عن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً المتفرقين في أنحاء عديدة من البلد (المادة 5).
    De même, l'État partie n'a pas fourni d'informations suffisantes sur la situation des droits fondamentaux des personnes déplacées éparpillées dans de nombreuses régions du pays (art. 5). UN وبالمثل، قدمت الدولة الطرف معلومات غير كافية عن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً المتفرقين في أنحاء عديدة من البلد. (المادة 5)
    Il a reconnu la nécessité d'améliorer la situation des droits de l'homme et d'engager un processus de transition politique puisque la paix avait été instaurée dans plusieurs parties du pays et que des activités de développement étaient en cours. UN وسلَّم بضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان والشروع في عملية تحول سياسية بعد أن تم الآن تحقيق السلام في أنحاء عديدة من البلد وبعد أن بدأت عملية تنمية.
    L'exécution du programme de sensibilisation aux mines, auquel sont associés le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et plusieurs ONG, s'est poursuivie dans plusieurs régions du pays. UN ويتواصل التدريب على التوعية باﻷلغام، الذي تشترك فيه منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( والعديد من المنظمات غير الحكومية، في أنحاء عديدة من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد