ويكيبيديا

    "في أنشطة إرهابية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des activités terroristes ou
        
    • dans des activités terroristes ou
        
    • au terrorisme ou sont
        
    L'administration de tutelle exercera un contrôle sur leurs activités, veillant ainsi à ce qu'elles ne participent pas à des activités terroristes ou criminelles. UN وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لئلا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية.
    Ceux-ci ont pour mission de s'assurer que les organisations en question ne prennent pas part à des activités terroristes ou criminelles. UN وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لكي لا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية.
    En conséquence, les mesures de lutte contre le terrorisme touchent considérablement les enfants, y compris par des arrestations et des détentions pour des raisons telles que leur participation présumée à des activités terroristes ou à d'autres formes d'association avec des groupes terroristes. UN ونتيجة لذلك، تؤثر التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأطفال بأشكال منها اعتقالهم واحتجازهم لأسباب مثل الاشتباه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو أشكال أخرى من الارتباط بجماعات إرهابية.
    Les plus jeunes d'entre eux, confrontés à un avenir de chômage et de désespoir, risquent de se laisser entraîner dans des activités terroristes ou illégales. UN والأصغر سنا منهم، الذين يواجههم مستقبلا من البطالة وانعدام الأمل، معرضون لخطر التورط في أنشطة إرهابية أو إجرامية.
    :: La prévention de l'utilisation des armes dans des activités terroristes ou criminelles; UN :: منع الاستخدام في أنشطة إرهابية أو جنائية؛
    - L'entrée dans le pays, la sortie du pays et le transit par le territoire de la République kirghize des personnes qui ont participé à des activités terroristes ou sont soupçonnées d'y avoir participé. UN دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية أو يشتبه في مشاركتهم فيها إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مغادرتهم أو عبورهم لها.
    Le Kazakhstan a constitué une banque de données spécialement consacrée au contrôle des personnes à qui il est interdit de pénétrer sur le territoire kazakh pour cause de participation à des activités terroristes ou extrémistes. UN يجري التحديث والتصويب المنتظمان لبنك المعلومات المتخصصة في كازاخستان والمتعلقة بمراقبة الأشخاص الممنوعين من دخول البلد بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية أو متطرفة.
    Les lois cubaines prévoient également la possibilité de refuser l'entrée sur le territoire, à titre permanent ou provisoire, à tout individu soupçonné de se livrer à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles, ou de l'expulser. UN وينص القانون الكوبي كذلك على جواز حرمان أي فرد يُشتبه في اشتراكه في أنشطة إرهابية أو أفعال أخرى ذات طبيعة إجرامية من دخول البلد، بشكل مؤقت أو دائم، أو طرده من الإقليم الكوبي.
    43. Les mesures de lutte contre le terrorisme, visent aussi souvent, des enfants. Ainsi, des enfants sont arrêtés et placés en détention pour des raisons telles que leur participation présumée à des activités terroristes ou à d'autres formes d'association avec des groupes terroristes. UN 43- وإن التدابير المضادة للإرهاب غالباً ما تستهدف الأطفال، ومن ذلك عن طريق اعتقالهم واحتجاز هم لأسباب مثل المشاركة المزعومة في أنشطة إرهابية أو أشكال أخرى من الانتساب إلى مجموعات إرهابية.
    La section IV porte sur la question des transferts de personnes soupçonnées de participation à des activités terroristes, ou considérées comme constituant une menace pour la sécurité nationale, et la question de l'obtention d'assurances diplomatiques lorsqu'il y a lieu de croire que ces personnes risquent d'être soumises à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État où elles sont renvoyées. UN ويبحث الفرع الرابع مسألة ترحيل الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو الذين يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، وحالات الحصول على ضمانات دبلوماسية إذا كان يُعتقد أن مثل هؤلاء الأشخاص سيتعرضون لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة.
    La section IV traite de façon plus détaillée la question des transferts de personnes soupçonnées de participation à des activités terroristes ou réputées constituer une menace pour la sécurité nationale, et de la demande d'assurances diplomatiques à des pays où elles risquent la torture et les mauvais traitements. UN أما الفرع الرابع فيتناول بمزيد من التفصيل مسألة من يشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، والبحث عن ضمانات دبلوماسية في الأماكن التي قد يتعرضون فيها للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a communiqué aux services de l'immigration et des douanes un avis de signalement concernant les personnes qui, d'après les informations transmises par les organismes internationaux compétents, sont soupçonnées d'avoir participé à des activités terroristes ou d'appartenir à des organisations terroristes. UN أصدرت حكومة أنتيغوا وبربودا تنبيهات لموظفي الهجرة والجمارك، لتوخي الحذر ومراقبة الأشخاص الذين تتلقى أنتيغوا وبربودا معلومات بشأنهم من الوكالات الدولية لإنفاذ القوانين، ممن يشتبه في اشتراكهم في أنشطة إرهابية أو في انتمائهم لمنظمات إرهابية.
    L'objet de cette loi est de mettre en œuvre la résolution du Conseil de sécurité et les Conventions des Nations Unies relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, de prévenir les actes terroristes aux Tuvalu et d'empêcher que quiconque, aux Tuvalu, participe à des activités terroristes ou soutienne le terrorisme. UN والغرض من هذا القانون هو تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقيات التي تتناول الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الوطنية، ومنع انتشار الإرهاب في توفالو، ومنع مشاركة الأشخاص في توفالو في أنشطة إرهابية أو في دعم الإرهاب.
    La compétence du Ministre de l'intérieur à refouler ou à expulser une personne, décrite au paragraphe 1.1 ci-dessus, peut être invoquée pour refuser l'asile aux individus qui se livrent à des activités terroristes ou liées au terrorisme. UN ويمكن ممارسة السلطات الممنوحة لوزير الداخلية والتي تخول له استبعاد أو ترحيل أي شخص من المملكة المتحدة، والمبيّنة في الفقرة 1-1 أعلاه، لرفض توفير الملاذ الآمن للأشخاص الضالعين في أنشطة إرهابية أو أنشطة ذات صلة بالإرهاب.
    Il donnerait au Ministre de l'intérieur le pouvoir d'imposer, en coopération avec le Ministre de la justice, des mesures limitant la liberté de personnes dont le comportement donne à penser qu'elles participent à des activités terroristes ou les soutiennent, comme une ordonnance d'exclusion, une ordonnance de protection ou l'obligation de se présenter. UN وسيخول القانون لوزير الداخلية وعلاقات المملكة صلاحية فرض تدابير تحد من حرية الأفراد الذين يوحي سلوكهم باشتراكهم في أنشطة إرهابية أو بتقديمهم الدعم لها، وذلك بالتشاور مع وزير العدل. ومن ضمن هذه التدابير ثمة أوامر الاستبعاد، والأوامر التقييدية، و/أو متطلبات إثبات الوجود دوريا.
    Israël demande à l'UNRWA d'améliorer ses méthodes de sélection pour faire en sorte que son personnel ne soit pas impliqué dans des activités terroristes ou des activités politiques non autorisées. UN وطلبت كذلك إلى الأونروا أن تحسن أساليب فحصها للعاملين فيها لضمان عدم اشتراكهم في أنشطة إرهابية أو أنشطة سياسية غير مأذون بها.
    S'il existe suffisamment d'indices donnant à penser que des personnes physiques ou morales sont impliquées dans des activités terroristes ou les appuient, le Bureau aura recours à des mesures permettant la confiscation de leurs biens à titre civil et informera le Service des enquêtes spéciales afin qu'il dépose une plainte au pénal contre ces personnes. UN وإذا توافرت أدلة كافية للاعتقاد بأن أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين لهم ضلع في أنشطة إرهابية أو يدعمونها، يلجأ مكتب مكافحة غسل الأموال إلى تدابير المصادرة المدنية للموجودات لمصادرة الأصول المعنية ويزوّد إدارة التحقيقات الخاصة بالمعلومات لكي توجه التهم الجنائية ضد هؤلاء الأشخاص.
    Il a également réalisé un documentaire sur les activités criminelles des islamistes radicaux et a mis en œuvre un programme à l'intérieur des prisons pour prévenir le lavage de cerveau idéologique des prisonniers par les individus qui purgent des peines de prison à cause de leur implication dans des activités terroristes ou extrémistes. UN كما أنتجت فيلماً وثائقياً يتعلق بالأنشطة الإجرامية لمتطرفين إسلاميين، وتدير برنامجاً لفائدة السجون يهدف إلى منع غسل أدمغة السجناء بأفكار أيديولوجية من جانب الأشخاص الذين يقضون فترات عقوبة بتهمة ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو تطرفية.
    64. En exécution des obligations que lui imposent diverses résolutions du Conseil de sécurité, la Géorgie tient à jour une liste des personnes suspectées d'activités terroristes ou qui sont en relation avec d'autres personnes ou des organisations impliquées dans des activités terroristes ou soupçonnées de l'être. UN ٦٤ - وأردفت بالقول إن جورجيا تتعهد، تنفيذا لالتزاماتها بمقتضى شتى قرارات مجلس الأمن، قائمة بأسماء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أنشطة إرهابية أو الذين على صلة بأشخاص آخرين أو منظمات أخرى ممن هم ضالعون في أنشطة إرهابية أو يشتبه بضلوعهم فيها.
    - Au niveau national, le BVD coopère et échange systématiquement des informations avec la Police militaire royale pour pouvoir suivre les déplacements de personnes susceptibles d'être impliquées dans des activités terroristes ou d'y apporter leur appui et les empêcher d'entrer dans le pays ou d'en ressortir. UN - وعلى الصعيد الوطني، تتعاون دائرة الأمن الوطني وتتبادل المعلومات باستمرار مع الشرطة العسكرية المَلَكية بشأن مراقبة الأشخاص الذين قد يكون لهم ضلع في أنشطة إرهابية أو يدعمون تلك الأنشطة، ومنعهم من دخول البلد أو مغادرته.
    i) L'identité, le lieu de séjour et les activités de personnes dont on a lieu de soupçonner qu'elles prennent part au terrorisme ou sont membres d'une organisation terroriste; UN `1 ' هويات وأماكن وأنشطة الأشخاص الذين تتوفر شكوك معقولة في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو عضويتهم في تنظيمات إرهابية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد