ويكيبيديا

    "في أنشطة إزالة الألغام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux activités de déminage
        
    • à des activités de déminage
        
    • dans les activités de déminage
        
    • dans le déminage
        
    • en matière de déminage
        
    • à la lutte antimines
        
    • d'activités de déminage
        
    • opérations de déminage
        
    • pour les activités de déminage
        
    • des activités de déminage dans
        
    Le Ministère coréen de la défense s'emploie actuellement à faire adopter une loi qui permettra aux entreprises du secteur privé de participer aux activités de déminage. UN وتعمل وزارة الدفاع الكورية جاهدة من أجل إقرار قانون يسمح لشركات القطاع الخاص بالمشاركة في أنشطة إزالة الألغام.
    La participation de l'Ukraine aux activités de déminage illustre notre engagement de tenir nos obligations internationales dans le domaine des mines antipersonnel. UN وما اشتراك أوكرانيا في أنشطة إزالة الألغام إلا دليل على تقيدنا بالالتزامات الدولية في ميدان الألغام المضادة للأفراد.
    La FINUL a aussi participé aux activités de déminage humanitaire et mis sur pied un système de gestion de l'information concernant l'action antimines. UN كما ساعدت القوة في أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وأقامت نظاما لإدارة المعلومات عن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'Organisation des Nations Unies ne ménagera aucun effort pour promouvoir l'adoption de telles normes par tous ceux qui participent à des activités de déminage. UN ولن تدخر اﻷمم المتحدة أي جهد لتشجيع اعتماد هذه المعايير من جانب كل من يشتركون في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    La Thaïlande accorde une grande importance au rôle des Nations Unies dans les activités de déminage. UN وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    L'Équipe d'appui à la lutte antimines des Nations Unies continue de seconder la FINUL dans le déminage de la Ligne bleue. UN 47 - ويستمر فريق الأمم المتحدة المعني بدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في تقديم الدعم إلى اليونيفيل في أنشطة إزالة الألغام على الخط الأزرق.
    Ceci requiert non seulement une étroite collaboration entre les missions de maintien de la paix et les activités des Nations Unies dans le domaine humanitaire, mais aussi une coordination efficace avec les ONG qui jouent un rôle de plus en plus actif en matière de déminage à des fins humanitaires. UN ويتطلب ذلك لا مجرد التعاون الوثيق بين بعثات حفظ السلام وأنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني، وإنما يتطلب أيضا التنسيق الفعﱠال مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور يزداد فعالية في أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Qui plus est, ils ont participé aux activités de déminage parallèlement aux opérations de maintien de la paix dans d'autres régions du monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بلداننا في أنشطة إزالة الألغام استكمالا لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم.
    Les organismes des Nations Unies ont l'habitude de participer aux activités de déminage humanitaire, mais il ne faudrait cependant pas exclure la possibilité qu'ils élargissent leurs activités, dans le but de faciliter la destruction des stocks. UN ولئن كانـت وكـالات الأمم المتحدة تشارك عادةً في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية فإنه لا ينبغي استبعاد توسيع نطاق أنشطتها لتشمل تيسير تدمير المخزونات.
    Les organismes des Nations Unies ont l'habitude de participer aux activités de déminage humanitaire, mais il ne faudrait cependant pas exclure la possibilité qu'ils élargissent leurs activités, dans le but de faciliter la destruction des stocks. UN ولئن كانت وكالات الأمم المتحدة تشارك عادةً في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية فإنه لا ينبغي استبعاد توسيع نطاق أنشطتها لتشمل تيسير تدمير المخزونات.
    Les membres ont par ailleurs félicité la MINURSO de son rôle vital dans le contrôle du cessez-le-feu ainsi que de sa contribution aux activités de déminage et aux mesures humanitaires. UN وأثنوا أيضا على الدور الحيوي الذي تضطلع به البعثة في رصد وقف إطلاق النار، وعلى مساهمتها في أنشطة إزالة الألغام والتدابير الإنسانية.
    J'encourage les parties à continuer de collaborer avec la MINURSO de sorte que ce travail précieux puisse se poursuivre, tout en maintenant et en renforçant l'élan imprimé aux activités de déminage. UN وإنني أشجع الطرفين على مواصلة العمل مع البعثة لكفالة استمرار هذا العمل القيّم من خلال تبادل المعلومات، مع مواصلة وزيادة الزخم في أنشطة إزالة الألغام.
    Au cours des cinq dernières années écoulées, l'unité a formé quelque 3 000 experts, qui ont apporté leur concours aux activités de déminage en République islamique d'Iran, au Liban et en ex-République fédérale de Yougoslavie. UN وقد قامت تلك الوحدة، طيلة الخمس سنوات الماضية، بتدريب زهاء 000 3 خبير، قدموا المساعدة في أنشطة إزالة الألغام في جمهورية إيران الإسلامية ولبنان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سابقاً.
    La Norvège a participé très largement à des activités de déminage dans différentes zones de conflit, en particulier en Afrique, en Asie et, plus récemment, en Europe. UN لقد اضطلعت النرويج بجهود ضخمة جداً في أنشطة إزالة اﻷلغام في مناطق ونزاعات مختلفة، وبوجه خاص، في أفريقيا وآسيا، واﻵن في أوروبا.
    41. D'autres organismes des Nations Unies participent également à des activités de déminage. UN ٤١ - وثمة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تشارك هي أيضا في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    On s'est penché sur la question de la garantie de qualité dans le contexte d'une proposition visant à l'établissement de principes directeurs précis relatifs à l'application de normes par les entrepreneurs, les ONG et les individus qui se consacrent à des activités de déminage. UN وعولجت مسألة التأكد من النوعية من خلال اقتراح مبادئ توجيهية معينة لتطبيق المعايير على المقاولين والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد العاملين في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Ils se sont aussi félicités des progrès réalisés dans le rétablissement des forces de police et du système judiciaire somalis, ainsi que dans les activités de déminage. UN وقد رحبوا أيضا بالتقدم المحرز في مجال إعادة إنشاء جهازي الشرطة والقضاء الصوماليين وكذلك في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Dans ce contexte, la coordination avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle de plus en plus important dans les activités de déminage, est également essentielle. UN وفي هذا المضمار، فإن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة إزالة اﻷلغام ضروري أيضا.
    Il y a également une plus grande tendance à coordonner et à intégrer les efforts lorsque plusieurs acteurs — les organisations non gouvernementales, les autorités nationales et les institutions des Nations Unies — interviennent dans les activités de déminage. UN وتتخذ خطوات متزايدة لتنسيق وتكامل الجهود حيث يوجد مشاركون متعددون - منظمات غير حكومية وسلطات تابعة للدولة ووكالات اﻷمم المتحدة - في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    L'Équipe des Nations Unies pour l'appui à la lutte antimines a continué de seconder la FINUL dans le déminage de la Ligne bleue en organisant des séances de formation à l'intention des contingents et en assurant la validation et le contrôle de la qualité. UN وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في تقديم الدعم إلى القوة في أنشطة إزالة الألغام على طول الخط الأزرق من خلال توفير التدريب للوحدات، فضلا عن إجراء التحقق والرصد لضمان الجودة.
    Toutefois, par sa présence sur le terrain, en particulier dans la zone de séparation en Croatie, qui est placée sous son contrôle exclusif, elle est la mieux placée pour aider à suivre les efforts que font les parties en matière de déminage. UN ولكن نظرا لوجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الميدان، ولا سيما داخل المنطقة الفاصلة في كرواتيا، التي تخضع لسيطرتها وحدها دون غيرها، فإنها خير من يستطيع المساعدة على رصد جهود اﻷطراف في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Cet incident porte le nombre total de morts et de blessés au cours d'activités de déminage à 62 depuis août 2006, dont 14 morts et 48 blessés alors que le nombre d'incidents parmi les civils est toujours de 285, dont 30 morts et 255 blessés. UN وبذلك الحادث، يصبح عدد القتلى والجرحى في صفوف العاملين في أنشطة إزالة الألغام جراء تلك الأنشطة منذ آب/أغسطس 2006 ما مجموعه 62 شخصا، منهم 14 قتيلا و 48 جريحا، في حين يظل عدد ضحايا هذه الألغام بين المدنيين 285 شخصا، شمل 30 قتيلا و 255 جريحا.
    Les victimes étaient essentiellement des civils qui vaquaient à leurs activités quotidiennes d'élevage ou de culture et des militaires blessés lors d'opérations de déminage ou de patrouilles de routine. UN والضحايا عادة من المدنيين الذين يمارسون أنشطتهم اليومية من رعي وزراعة، أو من العسكريين الذين نتجت إصاباتهم عن المشاركة في أنشطة إزالة الألغام أو في الدوريات العادية.
    Le Groupe du déminage donne des conseils et établit des plans pour les activités de déminage entreprises sous les auspices de l'ONU et assure la liaison avec les gouvernements et organisations participant à ces activités. UN وتسدي وحدة إزالة اﻷلغام المشورة بشأن أنشطة إزالة اﻷلغام المضطلع بها برعاية اﻷمم المتحدة وتضع الخطط لتلك اﻷنشطة، وتقيم الاتصالات مع الحكومات والمنظمات التي تشارك في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Cette organisation et un groupe de 100 démineurs mènent également des activités de déminage dans la province de Maputo. UN وفي الوقت الراهن، تعمل هذه الهيئة، مع مجموعة من ١٠٠ اختصاصي في إزالة اﻷلغام، في أنشطة إزالة اﻷلغام داخل مقاطعة مابوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد