Des situations de conflit dans différentes parties du monde qui menacent la paix et la sécurité à l'accroissement des activités de maintien de la paix, le Conseil a eu un ordre du jour chargé, et sa capacité à réagir en a parfois été affectée. | UN | وابتداء من تناول حالات الصراع في شتى بقاع العالم التي تهدد السلم واﻷمن، إلى التوسع في أنشطة حفظ السلم، أصبح المجلس يعالج جدول أعمال زاخر مما كان له في بعض اﻷحيان أثر ضار على قدرته على الاستجابة. |
Ces 10 dernières années, nous avons assisté à une croissance exponentielle des activités de maintien de la paix dans un nombre croissant de conflits partout dans le monde. | UN | وقد شهدنا على مدار العقد الماضي نمواً فلكياً في أنشطة حفظ السلام في عدد متزايد من الصراعات في أرجاء المعمورة. |
L'expansion considérable des activités de maintien de la paix s'est accompagnée d'un fort accroissement des services d'appui à ces opérations. | UN | ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا. |
Aujourd'hui, comme jamais auparavant, les peuples du monde placent leurs espoirs les plus vifs dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
On peut y voir un signe encourageant de la contribution croissante de l'Assemblée générale aux activités de maintien de la paix. | UN | وهي إشارة جديرة بالترحيب لزيادة مساهمة الجمعية العامة في أنشطة حفظ السلم. |
Le Département a pris des mesures provisoires pour faire face aux difficultés créées par le développement rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد اتخذت الإدارة تدابير مؤقتة لمعالجة التحديات الناتجة عن الزيادة السريعة في أنشطة حفظ السلام. |
La délégation pakistanaise entend présenter un projet de résolution consacré à l'élargissement rapide des activités de maintien de la paix et aux problèmes fondamentaux qu'elles soulèvent. | UN | وأكد أن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار يسلط الضوء على الفورة في أنشطة حفظ السلام وبعض القضايا الرئيسية ذات الصلة. |
La valeur monétaire des activités de passation des marchés est en hausse depuis quelques années aux Nations Unies, notamment en raison de l'expansion des activités de maintien de la paix. | UN | وقد تزايدت قيمة مشتريات الأمم المتحدة خلال السنوات الماضية بسبب توسّع في أنشطة حفظ السلام. |
Le développement sans précédent des activités de maintien de la paix rend bien compte du crédit dont elles jouissent auprès des États Membres. | UN | فالنمو غير المسبوق في أنشطة حفظ السلام علامة واضحة على ثقة الأعضاء فيها. |
Un troisième examen a été reporté en raison d'une réorganisation des priorités due à l'intensification des activités de maintien de la paix. | UN | وجرى تعليق استعراض ثالث بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة بسبب الطفرة التي حدثت في أنشطة حفظ السلام |
Le volume de ces activités devrait croître avec l'élargissement des activités de maintien de la paix. | UN | ومن المتوقع أن يستمر عبء العمل بحُكم التوسع في أنشطة حفظ السلام. 364.0 11 دولار |
Produit non exécuté en raison de la réorganisation des priorités du Bureau de l'appui aux missions par suite de l'augmentation massive des activités de maintien de la paix | UN | لم يتم تنظيم المؤتمر بسبب إعادة ترتيب أولويات أنشطة مكتب دعم البعثات التي استلزمتها الطفرة الراهنة في أنشطة حفظ السلام |
Produit non exécuté du fait de la réorganisation des priorités par suite de l'augmentation massive des activités de maintien de la paix. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة التي استلزمتها الطفرة الراهنة في أنشطة حفظ السلام. |
Un tournant majeur dans les activités de maintien de la paix pourrait être l'un des arguments les plus convaincants à l'appui de cette affirmation. | UN | إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء. |
Le Bangladesh est fier de jouer un rôle actif dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وإنه للما تفخر به بنغلاديش أنها تؤدي دورا فعالا في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
En outre, répondant à l'appel du Secrétaire général, elle a accepté de participer aux activités de maintien de la paix au Liberia. | UN | وذكرت أن المغرب على استعداد من حيث المبدأ للمشاركة في أنشطة حفظ السلام في ليبريا، استجابة لنداء موجه من الأمين العام. |
Ainsi, mon pays, le Malawi, a participé aux activités de maintien de la paix engagées au Libéria, au Soudan et en République démocratique du Congo. | UN | وعلى سبيل المثال، شارك بلدي، ملاوي، في أنشطة حفظ السلام في ليبريا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'accroissement prévu de la dette envers les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel doit être apprécié dans l'optique de l'augmentation attendue du volume des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الزيادة المتوقعة في المبالغ المدينة مقابل القوات والمعدات، في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام. |
Elle participe activement aux opérations de maintien de la paix et est actuellement membre de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وتشارك أوكرانيا بنشاط في أنشطة حفظ السلام في أفريقيا منذ عام 1992، وهي حاليا عضو في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام. |
L'Ukraine est prête à poursuivre une participation active dans les opérations de maintien de la paix menées sous les auspices des Nations Unies ou de la CSCE. | UN | وأوكرانيا مستعدة لمواصلة الاشتراك الفعال في أنشطة حفظ السلم المضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة أو مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
D'autres membres estimaient qu'il serait inapproprié de pénaliser les États Membres qui se portaient volontaires pour participer à des activités de maintien de la paix de l'Organisation en retardant le paiement des montants qui leur étaient dus de ce fait. | UN | ورأى غيرهم أن من غير المناسب معاقبة دول أعضاء تطوعت للمشاركة في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة بتأخير سداد مبالغ مستحقة لها من جراء ذلك. |
Les effectifs limités du Service mobile et le petit nombre de groupes professionnels représentés en son sein ne permettaient pas de faire face à l'extraordinaire hausse des besoins en personnel civil, dont on avait alors l'impression qu'elle trahissait un pic d'activité temporaire dans le domaine du maintien de la paix. | UN | غير أن العدد المحدود من الموظفين بفئة الخدمة الميدانية وخبرتهم المقتصرة على عدد يسير من الفئات المهنية لم يمكنا من مواجهة النمو الفجائي غير العادي في الاحتياجات من الموظفين المدنيين. وفي ذلك الوقت، ساد الاعتقاد بأن الارتفاع الحاصل في الطلب إنما يعكس فورة مؤقتة في أنشطة حفظ السلام. |
49. Le personnel s'occupant d'activités de maintien de la paix et humanitaires devrait prendre conscience des besoins spécifiques des fillettes et ne pas les exploiter. | UN | ٩٤ - وينبغي تعميق إحساس المشتركين في أنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية بالحاجات الخاصة للبنات وبضرورة عدم استغلالهن. |