Participation d'observateurs aux activités du Groupe d'examen de l'application | UN | مشاركة المراقبين في أنشطة فريق استعراض التنفيذ |
:: Participation aux activités du Groupe de la communication des Nations Unies et assistance à l'équipe de pays des Nations Unies | UN | :: المشاركة في أنشطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، وتقديم المساعدة إلى فريق الأمم المتحدة القطري |
9. Invite les pays en développement et les pays à économie en transition à participer aux activités du Groupe de suivi; | UN | 9 - يدعو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى المشاركة في أنشطة فريق المتابعة؛ |
5. L'importance croissante accordée aux investissements étrangers directs en tant que question de dimension internationale trouve également sa place dans les activités du Groupe de travail spécial de la CNUCED sur les investissements et les apports financiers. | UN | ٥ - والتركيز المتزايد على الاستثمار المباشر اﻷجنبي بوصفه مسألة من مسائل السياسات الدولية، يتجلى أيضا، في أنشطة فريق اﻷونكتاد العامل المخصص للاستثمار والتدفقات المالية. |
Titre en français: Éléments nouveaux et anciens relatifs à la réglementation de la responsabilité du transporteur maritime de marchandises dans le cadre des travaux du Groupe de travail de la CNUDCI. | UN | الترجمة العربية للعنوان: العناصر الجديدة والقديمة المتعلقة بتنظيم مسؤولية ناقل البضائع البحري في أنشطة فريق الأونسيترال العامل. |
Ils souscrivent pleinement à l'élaboration de ce protocole et ont l'intention de participer activement aux activités du Groupe de travail qui a commencé à se réunir le 31 octobre 1994 à Genève. | UN | وأعرب أيضا عن موافقتها التامة على وضع هذا البروتوكول، ونوه بعزمها على المشاركة بنشاط في أنشطة فريق العمل الذي بدأ بعقد اجتماعاته في جنيف يوم ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a participé aux activités du Groupe de travail sur le développement des infrastructures de transport et du groupe de travail sur la facilitation du passage des frontières dans le cadre de l'Initiative pour la coopération en Europe du Sud-Est, appuyée par la Commission économique pour l'Europe (CEE). | UN | وقال إن بلده يشارك في أنشطة فريق المشروع المعني بتطوير هياكل النقل الأساسية وفريق المشروع المعني بتسهيل عبور الحدود في إطار مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا التي تدعمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
8. Invite les pays en développement et les pays à économie en transition à participer aux activités du Groupe de suivi; | UN | 8 - يدعو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للمشاركة في أنشطة فريق المتابعة؛ |
Sinon, le Groupe d'examen de l'application pourrait reposer la question à la Conférence des États parties et lui demander de prendre une décision concernant la participation d'observateurs aux activités du Groupe. | UN | كما يمكن لفريق استعراض التنفيذ، كخيار بديل، أن يرجع إلى مؤتمر الدول الأطراف ويطلب من المؤتمر اتخاذ قرار بشأن مشاركة المراقبين في أنشطة فريق استعراض التنفيذ. |
Cette institution assure la promotion de la législation contre le blanchiment et participe également aux activités du Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment de l'argent en Afrique. | UN | وتؤمن هذه المؤسسة تشجيع سن قوانين لمكافحة غسل الأموال وتشارك أيضا في أنشطة فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في أفريقيا. |
Il entend bien continuer à tenir les membres de la Commission informés de sa participation aux activités du Groupe des envoyés spéciaux pour le Burundi, dont la prochaine rencontre est prévue en mai 2008 à New York. | UN | وقال إنه يعتزم الاستمرار في إطلاع أعضاء اللجنة على آخر أنباء مشاركته في أنشطة فريق المبعوثين الخاصين بشأن بوروندي، الذين تقرر أن يُعقد اجتماعهم المقبل في أيار/مايو 2008 في نيويورك. |
Vous indiquez en particulier que le Groupe d'examen de l'application demande un avis sur le fait de savoir si les observateurs, y compris les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales peuvent participer aux activités du Groupe d'examen de l'application. | UN | وقد ذكرتم، على وجه الخصوص، أنّ فريق استعراض التنفيذ يلتمس المشورة بشأن ما إذا كان يمكن للمراقبين، بما في ذلك الدول الموقّعة التي لم تصدّق على الاتفاقية بعد والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تشارك في أنشطة فريق استعراض التنفيذ. |
ONU-Habitat a coopéré avec l'Instance permanente sur les questions autochtones et contribué aux activités du Groupe d'appui interinstitutions sur les questions autochtones. | UN | 75 - وتعاون موئل الأمم المتحدة مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وأسهم في أنشطة فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le Maroc a contribué à promouvoir les mesures de confiance entre les États parties au conflit du Moyen-Orient, notamment en participant aux activités du Groupe de travail multilatéral chargé des questions de sécurité régionale et de désarmement au Moyen-Orient. | UN | 6 - وساهم المغرب في تشجيع تدابير الثقة بين الدول الأطراف في النزاع في الشرق الأوسط، بخاصة عن طريق مشاركته في أنشطة فريق العمل المتعدد الأطراف المعني بمسائل الأمن الإقليمي ونزع السلاح في الشرق الأوسط. |
Le Maroc a contribué à promouvoir les mesures de confiance entre les États parties au conflit du Moyen-Orient, notamment en participant aux activités du Groupe de travail multilatéral chargé des questions de sécurité régionale et de désarmement au Moyen-Orient. | UN | 6 - وساهم المغرب في تشجيع تدابير الثقة بين الدول الأطراف في النزاع في الشرق الأوسط، بخاصة عن طريق مشاركته في أنشطة فريق العمل المتعدد الأطراف المعني بمسائل الأمن الإقليمي ونزع السلاح في الشرق الأوسط. |
[6. bis Les organisations intergouvernementales et les grands groupes accrédités pourront prendre part aux activités du Groupe spécial d'experts en qualité d'observateurs, conformément aux règles et procédures de l'ONU, ainsi qu'à la pratique établie.] | UN | [6 مكررا - يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية المعتمدة المشاركة في أنشطة فريق الخبراء المخصص بصفة مراقبين، وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وإجراءاتها فضلا عن ممارستها المتبعة.] |
iv) La participation de la CPLP, en sa qualité de membre fondateur, aux activités du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau, dont la mission se fonde sur une réforme de quatre secteurs - politique, socioéconomique, diplomatique et de sécurité - , dans le cadre de l'assistance fournie à la Guinée-Bissau; | UN | ' 4` مشاركة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أنشطة فريق الاتصال الدولي لغينيا - بيساو بصفتها أحد أعضائه المؤسسين؛ وتستند مهمة الفريق المذكور إلى أربعة عناصر هي العنصر السياسي والاجتماعي والاقتصادي والدبلوماسي، وإلى إصلاح قطاع الأمن، ضمن إطار المساعدة المقدمة إلى غينيا - بيساو. |
g) La participation régulière aux activités du Groupe d'experts sur les Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés, dont le mandat a été renouvelé pour trois ans; | UN | )ز( الالتزام بالمشاركة في أنشطة فريق الخبراء المعني بقواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين، الذي جددت ولايته لفترة ثلاث سنوات أخرى؛ |
Il a insisté également sur la nécessité de trouver des moyens novateurs de répondre aux besoins des Parties non visées à l'article 5 en matière de soutien financier afin de permettre à leurs représentants de jouer pleinement un rôle actif dans les activités du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques. | UN | وقد أكد كذلك على الحاجة إلى التوصل إلى طرق مبتكرة للوفاء بالحاجات من الدعم المالي للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لتمكين ممثليها من أداء دور كامل وفعال في أنشطة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية خاصته. |
Titre en français: Éléments nouveaux et anciens relatifs à la réglementation de la responsabilité du transporteur maritime de marchandises dans le cadre des travaux du Groupe de travail de la CNUDCI. | UN | بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: العناصر الجديدة والقديمة المتعلقة بتنظيم مسؤولية ناقل البضائع البحري في أنشطة فريق الأونسيترال العامل. |