ويكيبيديا

    "في أنشطة وبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les activités et programmes
        
    • aux activités et aux programmes
        
    • secteur les activités et programmes
        
    • dans les programmes et activités de
        
    • dans les activités et les programmes
        
    • aux activités et programmes de l
        
    Réunion d'experts sur l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs UN اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان
    Réunion d'experts sur l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, d'une démarche sexospécifique : note du secrétariat UN ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    Elle a outre souligné le rôle et l'importance de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, en particulier dans la réalisation des objectifs d'un logement convenable pour tous et d'établissements humains durables, et dans les activités et programmes des organismes des Nations Unies. UN كما أكد أيضاً على دور وأهمية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف توفير المأوى المناسب للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة، في أنشطة وبرامج منظمة الأمم المتحدة.
    Le Pakistan est partie à plusieurs conventions internationales et participe activement aux activités et aux programmes de l'Agence relatifs à la sûreté et à la sécurité nucléaires. UN وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة.
    Il doit examiner secteur par secteur les activités et programmes des organismes du système onusien et veiller à ce que les programmes de travail de l'ONU et de ses organismes soient compatibles et complémentaires, en fixant un ordre de priorité pour éviter les chevauchements et le double emploi. UN ومن مهامها النظر في أنشطة وبرامج وكالات منظومة الأمم المتحدة وضمان أن تكون برامج عمل الأمم المتحدة ووكالاتها متوافقة ومتكاملة بصورة متبادلة، محددة أولويات في ذلك لتجنب الازدواج والتكرار().
    Le Burkina Faso espère que la création du bureau du Haut Commissaire auprès de l'Union africaine et de bureaux régionaux permettra d'intégrer davantage les questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes et activités de l'Union. UN وأعربت عن أمل بوركينا فاسو في أن يؤدي إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان لدى الاتحاد الأفريقي ومكاتب إقليمية لها إلى التمكن من تحسين إدماج مسائل حقوق الإنسان في أنشطة وبرامج الاتحاد.
    A. Questionnaire destiné à l'établissement des rapports biennaux: progrès accomplis dans les activités et les programmes de réduction de la demande UN ألف - الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية: التقدم المحقق في أنشطة وبرامج خفض الطلب
    Ils ont rappelé qu'à leur sixième réunion, ils avaient adopté les recommandations suivantes qui étaient en accord avec les conclusions de la Réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs pour l'intégration des questions intéressant les femmes dans les activités et programmes de l'Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : UN وقد أشاروا في اجتماعهم السادس إلى أنهم اعتمدوا التوصيات التالية المتمشية مع استنتاجات اجتماع فريق الخبراء بشأن المبادئ التوجيهية ذات الصلة بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة:
    S’agissant de la question de l’intégration d’une démarche soucieuse d’égalité entre les sexes dans les activités et programmes des Nations Unies, la délégation croate se félicite des efforts réalisés dans ce domaine par la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, en vue de parvenir à l’objectif de la parité entre les sexes au sein du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بمسألة السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، قالت إن وفد كرواتيا مرتاح للجهود التي تبذلها في هذا الميدان المستشارة الخاصة المعنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Leurs présidents ont adopté, à leur sixième réunion, les recommandations suivantes qui étaient en accord avec les conclusions de la Réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs concernant l'intégration de la parité entre les sexes dans les activités et programmes de l'Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : UN واعتمد رؤساء هذه الهيئات، في اجتماعهم السادس، التوصيات التالية التي تتفق مع استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة:
    Cette réunion visait à aider le Centre, les organes et mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et autres instances de défense de ces droits à élaborer une approche et une méthodologie permettant de rédiger des directives modulées selon le genre et autres matériels pertinents afin que les droits fondamentaux des femmes soient intégrés dans les activités et programmes des Nations Unies. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مساعدة مركز حقوق اﻹنسان وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والكيانات اﻷخرى المهتمة بحقوق اﻹنسان في وضع نَهج ومنهجية لصياغة مبادئ توجيهية تراعي اعتبارات الجنس والمواد اﻷخرى المناسبة لدمج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Cette réunion visait à aider le Centre, les organes et mécanismes compétents des Nations Unies et les autres instances de défense des droits de l'homme à définir la perspective et les modalités à adopter pour établir des directives et autres textes indiquant comment intégrer la question des droits fondamentaux des femmes dans les activités et programmes des Nations Unies. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مساعدة مركز حقوق اﻹنسان وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والكيانات اﻷخرى المهتمة بحقوق اﻹنسان في وضع نهج ومنهجية لصياغة مبادئ توجيهية تراعي اعتبارات الجنس والمواد اﻷخرى المناسبة لدمج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Centre pour les droits de l’homme, réunion du Groupe d’experts sur l’élaboration de directives concernant l’intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme, d’une démarche sexospécifique, Genève, juillet 1995 UN مركز حقوق الانسان، اجتماع فريق الخبراء المعني بالمبادئ التوجيهية الخاصة بالفوارق بين الجنسين من أجل اﻹدماج في أنشطة وبرامج حقوق الانسان، جنيف، تموز/يوليه ١٩٩٥
    En juillet 1995, le Centre pour les droits de l'homme et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) ont organisé une réunion d'experts en vue de l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, d'une démarche sexospécifique. UN وفي تموز/يوليه ٥٩٩١، نظم مركز حقوق اﻹنسان وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اجتماع فريق خبراء من أجل وضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات نوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان.
    93. Le rapport de la réunion d'experts de 1995 sur l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes, d'une démarche sexospécifique (E/CN.4/1996/105, par. 71) contient un large éventail de recommandations. UN 93- ويحتوي تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق الإنسان الذي عقد في عام 1995 (E/CN.4/1996/105، الفقرة 71) على مجموعة واسعة من التوصيات.
    La nécessité d'élaborer des stratégies concrètes pour mettre en oeuvre les recommandations contenues dans le rapport de la réunion d'experts sur l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, d'une démarche sexospécifique, a été soulignée (E/CN.4/1996/105). UN وركزت اﻷضواء على الحاجة إلى وضع استراتيجيات عملية لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية ﻹدماج منظور نوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1996/105).
    34. Les présidents approuvent les recommandations ci-après, adoptées par un groupe d'experts réuni à Genève du 3 au 7 juillet 1995 qui était chargé d'examiner les modalités d'intégration des questions intéressant les femmes dans les activités et programmes de l'Organisation des Nations Unies ayant trait aux droits de l'homme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne : UN ٣٤ - يؤيد الرؤساء التوصيات التالية التي اقترحها فريق الخبراء المتعلقة بإدراج منظور الجنسين في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وقد اجتمع الفريق في جنيف في الفترة من ٣ الى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ عملا بتوصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Pakistan participe activement aux activités et aux programmes de l'Agence relatifs à la sûreté et à la sécurité nucléaires. UN وتشارك باكستان بهمة في أنشطة وبرامج الوكالة المتعلقة بالسلامة النووية والأمن النووي.
    En 2000, la FAAFI a continué de défendre le bien-être et les intérêts des anciens fonctionnaires internationaux du système des Nations Unies, et de participer activement aux activités et aux programmes des organisations non gouvernementales. UN وفي عام 2000، واصل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين القيام بدوره الهام، لحماية رفاه ومصالح موظفي الخدمة المدنية الدولية السابقين، الذين عملوا في منظومة الأمم المتحدة، وشارك بنشاط في أنشطة وبرامج المنظمات غير الحكومية.
    Il doit examiner secteur par secteur les activités et programmes des organismes du système onusien et veiller à ce que les programmes de travail de l'ONU et de ses organismes soient compatibles et complémentaires, en fixant un ordre de priorité pour éviter les chevauchements et le double emploi. UN ومن مهامها النظر في أنشطة وبرامج وكالات منظومة الأمم المتحدة وضمان أن تكون برامج عمل الأمم المتحدة ووكالاتها متوافقة ومتكاملة بصورة متبادلة، محددة أولويات في ذلك لتجنب الازدواج والتكرار().
    Si les droits de l'homme ne sont pas intégrés dans les programmes et activités de ces institutions mondiales clefs dès le début, des millions de personnes dans toutes les régions du monde ne pourront jamais jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN والإخفاق في إدراج حقوق الإنسان في أنشطة وبرامج هذه المؤسسات العالمية الرئيسية منذ البداية سيسفر في نهاية المطاف عن إنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للملايين من الناس في كافة أنحاء العالم.
    Le système des Nations Unies s'est efforcé de rationaliser les besoins particuliers de l'Afrique dans les activités et les programmes de ses agences, fonds et programmes - notamment la mise en œuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) - en particulier sur le terrain. UN وتسعى منظومة الأمم المتحدة إلى تعميم الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في أنشطة وبرامج وكالاتها، وفي صناديقها وبرامجها - بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - وبخاصة على الصعيد الميداني.
    Des directives tenant compte des considérations de sexe pour l'intégration des droits fondamentaux de la femme aux activités et programmes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme seront publiées après la réunion du groupe d'experts qui est organisée par le Centre en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وسيتم اصدار مبادئ توجيهية محددة تراعى فيها اعتبارات الفوارق بين الجنسين من أجل ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك بعد اجتماع فريق الخبراء الذي يقوم المركز بتنظيمه بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد