ويكيبيديا

    "في أن تجد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que
        
    Elles sont à la disposition des Nations Unies pour examiner avec elles les décisions auxquelles elles pourraient souhaiter que la France apporte son concours. UN وهي تضع نفسها تحت تصرف اﻷمم المتحدة لتنظر في أي قرار ترغب في أن تجد تأييدا له من فرنسا.
    S'agissant de la rationalisation de nos travaux, nous espérons que notre Commission saura trouver la voie appropriée. UN وفيما يتعلق بترشيد أعمالنا، نأمل في أن تجد اللجنة سبيلا إلى ذلك.
    Nous espérons tous que les appels des gouvernements du monde suscitent une réaction favorable et nous rappelons aux parties concernées qu'elles ont à la fois la responsabilité du problème et la possibilité de le résoudre. UN وكلنا أمل في أن تجد النداءات التي أطلقتها حكومات العالم صدى لدى هذه الدول وتذكرهم بأن المسؤولية والحل في أيديهم.
    Nous espérons vivement que les États dotés de l'arme nucléaire trouveront une solution assez rapidement grâce à un renforcement du dialogue. UN ويحدونا أمل قوي في أن تجد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشيء من السرعة حلا لذلك من خلال تكثيف الحوار فيما بينها.
    M. Skotnikov a exprimé l'espoir que la souplesse dont avaient déjà fait preuve la Fédération de Russie et la Chine serait imitée par d'autres États. UN وأعرب السفير سكوتنيكوف عن أمله في أن تجد المرونة التي أبدتها بالفعل روسيا والصين مرونة مقابلة.
    Sa délégation l'appuie pleinement et espère que l'ONUDI trouvera les ressources additionnelles nécessaires à son application. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيّد مشروع القرار تمام التأييد ويأمل في أن تجد اليونيدو الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذه.
    Il faut espérer que les donateurs et les pays bénéficiaires jugeront les évaluations utiles. UN وأعربت عن أملها في أن تجد كل من البلدان المانحة والمستفيدة هذه التقييمات مفيدة.
    On espère que l'Angola trouvera les financements et les ressources nécessaires pour surmonter la situation difficile à laquelle il est confronté. UN وثمة أمل في أن تجد أنغولا التمويلات والموارد اللازمة لمعالجة ما تواجهه من حالة صعبة.
    L'une des raisons en est que les femmes peuvent plus facilement trouver un emploi dans l'économie non structurée que les hommes. UN ومن الأسباب وراء ما تقدَّم هو أن المرأة أكثر احتمالاً في أن تجد فرصة عمل في الاقصتاد غير الرسمي بالمقارنة مع الرجل.
    Nous espérons que d'autres pays amis pourront également apporter une contribution au Fonds. UN ويحدونا اﻷمل في أن تجد أيضا بلدان صديقة أخرى أن من الممكن أن تقدم التبرعات للصندوق.
    Une fois encore, le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique espère que la teneur de cette lettre sera dûment et rapidement prise en considération. UN هذا وتكرر منظمة المؤتمر اﻹسلامي إعرابها عن اﻷمل في أن تجد محتويات هذه الرسالة الاهتمام الواجب والعاجل.
    On a en outre exprimé l'espoir que l'UNESCO parviendrait à réduire le prix de ses publications. UN كما أعرب عن اﻷمل في أن تجد اليونسكو سبيلا إلى تخفيض سعر منشوراتها.
    Il faut espérer que la constitution du gouvernement d'unité nationale sera considérée comme l'occasion de démontrer que la diversité constitue une force pour l'Afghanistan. UN ونحن نأمل في أن تجد الأطراف في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية فرصةً لإثبات أنّ قوة أفغانستان في تنوعها.
    Il espère que les États Membres estimeront que le personnel de l'ONUDI et lui-même ont fait de leur mieux pour tenir ces promesses. UN وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود.
    Je formule l'espoir que le rapport que je viens de présenter aidera l'Assemblée et la guidera dans ses débats sur la question de Palestine. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن تجد الجمعية في التقرير الذي عرضته من فوري ما يساعدها ويرشدها في مداولاتها بشأن قضية فلسطين.
    Je ne vais pas vous donner des hommes et de l'argent en espérant que vous la trouviez par miracle. Open Subtitles أنا لن أمنحك الرجال و المال على فرصة ضئيلة في أن تجد هذا المكان.
    On espérait que la nutrition figurerait en permanence à l'ordre du jour du développement; un certain nombre de délégations ont appuyé les propositions faites à ce propos par le Directeur général. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تجد التغذية مكانا دائما في برامج التنمية، كما أيد عدد من الوفود مقترحات المدير التنفيذي في هذا الشأن.
    J'espère que votre gouvernement sera en mesure de répondre généreusement à mon appel de contributions financières volontaires. La Force continue de jouer un rôle essentiel en favorisant un règlement politique pacifique du problème de Chypre. UN ويحدوني اﻷمل في أن تجد حكومتكم أن من الممكن الاستجابة بسخاء لهذا النداء بتقديم تبرع مالي، باعتبار أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لاتزال تضطلع بدور حيوي في تعزيز حل سياسي سلمي لمشكلة قبرص.
    Il faut espérer que les derniers événements positifs que l'on note en République populaire démocratique de Corée s'étendront sous peu au domaine des garanties. UN ويحدونا الأمل في أن تجد آخر التطورات الإيجابية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طريقها قريبا إلى مجال الضمانات.
    Nous espérons que cet appel, que tous ces appels seront entendus pour que la paix revienne non seulement en République démocratique du Congo, mais également dans l'ensemble de la région. UN ويحدونا الأمل في أن تجد هذه المناشدة وجميع المناشدات الأخرى آذانا صاغية حتى تتسنى عودة السلام ليس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية فحسب، ولكن أيضا إلى المنطقة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد