ويكيبيديا

    "في أن تصبح طرفاً في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de devenir partie à
        
    • devenir Partie au
        
    • devenir partie aux
        
    • à adhérer à
        
    • d'adhérer à
        
    L'année dernière, j'ai annoncé à cette Conférence la décision ferme prise par mon pays de devenir partie à la Convention d'Ottawa. UN وقد أعلنتُ في العام الماضي في هذا المؤتمر، عن قرار حكومتي الحازم في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية.
    L'État de Bahreïn accorde la plus haute importance aux obligations qui lui incombent en vertu de toutes les conventions auxquelles il est partie et envisage sérieusement de devenir partie à d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Comité propose par ailleurs au Panama de devenir partie à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر بنما في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.
    Le cas échéant, le Gouvernement princier communique à cette assemblée son intention de devenir Partie au texte. UN وتقوم حكومة الإمارة، حسب الاقتضاء، بإبلاغ هذا المجلس بنيتها في أن تصبح طرفاً في النص المعني.
    104.1 Envisager de devenir partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie (Pakistan); UN 104-1- النظر في أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المتبقية أيضاً (باكستان)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de songer à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au protocole facultatif s'y rapportant, ainsi qu'à d'autres instruments internationaux connexes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Le Comité propose au Panama d'envisager de devenir partie à la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et de réviser toutes les normes pertinentes. UN وتقترح اللجنة أن تنظر بنما في أن تصبح طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن العمل واستعراض كل المعايير ذات الصلة.
    Il a demandé si l'Ouzbékistan envisage de devenir partie à la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et dans quel délai cette mesure pourrait être prise. UN وتساءلت أذربيجان عما إذا كانت أوزبكستان تفكر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وطالبت بوضع إطار زمني لهذه الخطوة.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de devenir partie à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بالنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    S'agissant de la création en 2005 du Conseil national chargé des questions relatives aux personnes handicapées, la Turquie a demandé si l'Albanie envisageait de devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفيما يتعلق بإنشاء المجلس الوطني لقضايا الإعاقة عام 2005، استفسرت تركيا عما إذا كانت ألبانيا تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    M. Flinterman se demande si le Gouvernement envisagerait de devenir partie à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة مستعدة للنظر في أن تصبح طرفاً في العهد المتعلق بوضع عديمي الجنسية والعهد الخاص بالحدّ من انعدام الجنسية.
    Elle a salué les efforts déployés par Monaco pour améliorer la situation des personnes handicapées et, notant qu'il avait fait part de son intention de devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, lui a recommandé de signer et de ratifier cet instrument dans les plus brefs délais possibles. UN وأثنت إيطاليا على موناكو لما تبذله من جهود قصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة وأشارت إلى أن السلطات قد أعربت عن نيتها في أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وأوصت إيطاليا بـأن توقع موناكو على الاتفاقية وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    6. La Thaïlande est partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les sept traités principaux, et elle envisage de devenir partie à d'autres traités relatifs aux droits de l'homme et de lever les réserves qu'elle avait formulées à certains traités. UN 6- وأضاف أن تايلند طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، منها سبع معاهدات أساسية، وأنها تنظر في أن تصبح طرفاً في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان وتتراجع عن تحفظاتها على بعض المعاهدات.
    89.8 Envisager de devenir partie à la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille (Turquie); UN 89-8- النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (تركيا)؛
    28. Le Comité encourage l'État partie à envisager de devenir Partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Canada a demandé instamment à l'Éthiopie d'envisager de devenir Partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحثت كندا إثيوبيا على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    78.1 Envisager de devenir partie aux instruments juridiques internationaux importants auxquels elle n'est pas encore partie (Indonésie); UN 78-1- النظر في أن تصبح طرفاً في الصكوك القانونية الدولية الهامة التي ليست طرفاً فيها بعد (إندونيسيا)؛
    a) À appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à envisager, à titre prioritaire, de devenir partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui se rapportent à la violence contre les femmes et les filles, et à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales; UN (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات ، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛
    Le Comité recommande à l'État partie de songer à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au protocole facultatif s'y rapportant, ainsi qu'à d'autres instruments internationaux connexes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد