Entre autres, le Conseil de sécurité a espéré que l'Assemblée générale ainsi que d'autres organisations et entités accorderaient un rang de priorité élevé au Supplément. | UN | وأعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن أمله في أن تقوم الجمعية العامة وغيرها من المنظمات والهيئات، بإيلاء الملحق درجة عالية من اﻷولوية. |
La représentante des Émirats arabes unis espère que l'Assemblée générale renforcera aussi le mandat du Comité spécial. | UN | وأعربت عن أملها في أن تقوم الجمعية العامة أيضا بتعزيز ولاية اللجنة الخاصة. |
Mme Gasri espère donc que l'Assemblée générale interviendra une fois encore. | UN | ولذلك فهي تأمل في أن تقوم الجمعية العامة مرة أخرى باتخاذ إجراء. |
Il soumettait la nouvelle version des " Directives " dans l'espoir que l'Assemblée générale inviterait les États à en prendre note et à en incorporer le contenu dans les instructions et manuels militaires nationaux. | UN | وقدمت الصيغة الجديدة للمبادئ التوجيهية أملا في أن تقوم الجمعية العامة بدعوة الدول إلى اﻹحاطة علما بها وإدماج محتواها في متن اﻷدلة والتعليمات العسكرية الوطنية. |
M. Chaudhry formule l'espoir que l'Assemblée générale fera bientôt clairement comprendre qu'il faut fournir des bureaux à l'Institut à titre gracieux, c'est-à-dire sans que lui soient facturés ni loyer ni charges. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تقوم الجمعية العامة بتوجيه رسالة واضحة بتقديم أماكن المكاتب إلى المعهد على أساس عدم تقاضي إيجار أو تكاليف صيانة. |
Nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale, comme elle l'a fait au cours des années précédentes dans le cas de projets de résolutions semblables, adoptera ce projet de résolution, qui cherche à appuyer les aspirations légitimes à la paix et à la prospérité des peuples de la région de l'Atlantique Sud. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تقوم الجمعية العامة على غرار ما فعلته في السنوات السابقة بشأن مشاريع قرارات مماثلة، باعتماد مشروع القرار هذا، الذي يسعى الى مؤازرة اﻷماني المشروعة في السلم والرخاء لدى شعوب منطقة جنوب اﻷطلسي. |
À cet égard, il exprime l'espoir que l'Assemblée générale demandera aux pays de terminer leurs rapports nationaux, qui doivent servir de base à l'évaluation de la réalisation des objectifs de la Convention par la communauté internationale et à la détermination du type d'avis complémentaire dont les pays auront besoin. | UN | وفي ذلك السياق، أعرب عن أمله في أن تقوم الجمعية العامة بِحَث البلدان على إنجاز تقاريرها الوطنية، والتي ستشكل اﻷساس لتقييم مدى تحقيق أهداف الاتفاقية من قبل المجتمع الدولي، ونوع التوجيه اﻹضافي الذي ستحتاجه البلدان. |
La réunion a exprimé l'espoir que l'Assemblée générale des Nations Unies passera en revue la mise en œuvre de l'agenda mondial en vue du dialogue des civilisations et de son programme de travail durant la présente session. | UN | 7 - أعرب الاجتماع عن الأمل في أن تقوم الجمعية العامة للأمم المتحدة باستعراض تنفيذ الأجندة العالمية من أجل الحوار بين الحضارات وبرنامج عملها خلال دورتها الحالية. |
39. Il faut espérer que l'Assemblée générale demandera une nouvelle fois aux États de recourir aux services de la Commission internationale le cas échéant et de contribuer ainsi à rétablir le respect du droit international humanitaire. | UN | ٣٩ - وأعرب عن الأمل في أن تقوم الجمعية العامة مرة أخرى بدعوة الدول إلى الاستفادة من الخدمات التي تقدمها اللجنة في الحالات المناسبة وتساعد بالتالي على استعادة الاحترام للقانون الإنساني الدولي. |
27. M. SCHLESINGER (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, trouve normal que le Corps commun d'inspection souhaite que l'Assemblée générale examine son programme de travail et se prononce sur ses propositions, notamment en ce qui concerne le système de suivi de ses recommandations. | UN | ٢٧ - السيد شليسنغر )النمسا(: تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن من المفهوم أن ترغب وحدة التفتيش المشتركة في أن تقوم الجمعية العامة بالنظر في برنامج عملها واتخاذ قرار بشأن مقترحات الوحدة ولا سيما المقترح المتعلق بنظام متابعة توصياتها. |
Voilà pourquoi ma délégation espère que l'Assemblée générale examinera le prochain rapport que le Secrétaire général est prié de présenter aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 16 du dispositif de la résolution — qui sera peut-être le dernier rapport de ce genre — en faisant preuve de la même compréhension qu'elle a manifestée précédemment. | UN | وفي ضوء كل ذلك، يأمل وفد بلادي في أن تقوم الجمعية العامة باستعراض تقرير اﻷمين العام القادم المطلوب في الفقرة ١٦ )أ( من القرار - ولعله يكون آخر تقرير من نوعه - بنفس روح التفهم التي تحلت بها في مناسبات سابقة. |