Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. | UN | ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
L'intervenant espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن الأمل في أن مشروع القرار سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Ils espèrent que le projet de résolution, qui établit le cadre nécessaire à la résolution diplomatique du différend, sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن الأمل في أن مشروع القرار سوف يضع الإطار اللازم لإيجاد حل ديبلوماسي للخلاف ويتم اعتماده بتوافق الآراء. |
C'est parce que le projet de résolution aborde d'une façon déséquilibrée les événements récents au Moyen-Orient. | UN | ويتمثل السبب في أن مشروع القرار يعالج الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط بطريقة غير متوازنة. |
Je ne doute pas que ce projet de résolution recueillera l'unanimité, comme en témoigne déjà la liste des coauteurs qui ne fait que s'allonger. | UN | وليس لديّ أدنى شك في أن مشروع القرار سوف يحظى بالموافقة عليه بالإجماع كما هو واضح من قائمة مقدميه المتزايدة. |
Il ne fait aucun doute pour nous que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message on ne peut plus clair en ce sens. | UN | ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
Il ne doute pas que le projet de résolution sur le développement durable dans les régions montagneuses bénéficiera de l'appui qu'il mérite. | UN | وأعرب عن ثقته في أن مشروع القرار المتعلّق بالتنمية المستدامة للجبال سيحظى بالتأييد. |
Elle espère que le projet de résolution, qui constitue un moyen supplémentaire de lutter contre ces pratiques à l'échelle mondiale, recevra l'appui de nombreuses délégations. | UN | وأعربت عن الأمل في أن مشروع القرار الذي يشكل طريقة إضافية في مكافحة هذه الممارسات على الصعيد الدولي سيلقى دعما من وفود كثيرة. |
Elle espère que le projet de résolution, que la Norvège présente tous les deux ans et qui bénéficie traditionnellement d'un appui universel, pourra de nouveau être adopté sans être mis aux voix. | UN | وقالت إنها تعرب عن الأمل في أن مشروع القرار الذي تقدمه النرويج كل سنتين ويتلقى تقليديا دعما شاملا يمكن مرة أخرى اعتماده بدون تصويت. |
Étant donné que les deux groupes ont travaillé dur pour faire en sorte que le libellé corresponde à celui des années précédentes, Mme Garcia espère que le projet de résolution sera adopté sans qu'il soit procédé à un vote. | UN | وقالت إنه لما كانت المجموعتان قد بذلتا جهودا شاقة لكفالة تطابق صياغة المشروع مع صياغة الأعوام السابقة، فإنها تثق في أن مشروع القرار سيعتمد بدون تصويت. |
Ma délégation est convaincue que le projet de résolution sera adopté par consensus, étant donné non seulement que cet événement n'est pas sujet à controverse, mais qu'il contribuera également à promouvoir et à renforcer davantage la compréhension culturelle entre les peuples du monde. | UN | ولدى وفدي ثقة في أن مشروع القرار سيعتمد بتوافق الآراء، لا لأن الحدث غير مثير للجدل فحسب، وإنما لأنه يساعد أيضا على تشجيع التفاهم الثقافي وزيادة تعزيزه فيما بين شعوب العالم. |
L'intervenant ne doute pas que le projet de résolution sera adopté par consensus, comme les années précédentes. | UN | 31 - وأعرب عن ثقته في أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة. |
Les délégations au nom desquelles j'ai l'honneur de parler ne doutent pas que le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale recevra tout l'appui nécessaire à travers une adoption par consensus, qui sera un témoignage de solidarité et d'encouragement envers un État Membre qui fait des efforts pour relancer la production et reconstruire son infrastructure. | UN | والوفود التي يشرفني أن أتكلم نيابة عنها لا يساورها شك في أن مشروع القرار المطروح على الجمعية العامة سيحظى بالتأييد الكامل اللازم وذلك باعتماده بتوافق اﻵراء مما سيكون دليلا على التضامن والتشجيع لدولة من الدول اﻷعضاء تحاول استعادة الانتاج وإعادة بناء بنيتها اﻷساسية. |
Ma délégation est certaine que le projet de résolution A/50/L.6 sera adopté et que son application constituera une tâche particulièrement importante pour les Nations Unies. | UN | إن وفد بلدي يثق في أن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.6 سيعتمد، وأن تطبيقه سيكون مهمة لها أعظم اﻷهمية لﻷمم المتحدة. |
Le problème fondamental ne tient pas à ce que le projet de résolution lèse - ou simplement ne garantit pas - le souci de stabilité, de crédibilité et de légitimité qu'exigent les visées de domination mondiale des milieux impérialistes au pouvoir aux États-Unis. | UN | وليست المشكلة الرئيسية في أن مشروع القرار مناقض أو غير ملائم لخطة الهيمنة العالمية التي صممتها الدوائر الإمبريالية التي تمسك بزمام السلطة في الولايات المتحدة الأمريكية، أو في أنه، ببساطة، لا يضمن الاستقرار والمصداقية والمشروعية المطلوبة لتلك الخطة. |
C'est la raison pour laquelle nous nous réjouissons que le projet de résolution exprime ce lien étroit entre les deux domaines et qu'il salue le travail réalisé par l'Organisation hydrographique internationale en matière d'assistance technique, ainsi que les besoins des pays en développement en matière d'instauration de capacités et d'amélioration des services hydrographiques. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بالحقيقة المتمثلة في أن مشروع القرار يعكس هذه الصلة الوثيقة بين المجالين، ويرحب بالعمل الذي تضطلع به المنظمة الهيدروغرافية الدولية بتقديم المساعدة التقنية. كما يبرز ضرورة بناء القدرات وتحسين الخدمات الهيدروغرافية للبلدان النامية. |
Nous sommes certains que le projet de résolution A/ES-10/L.19, présenté aujourd'hui, recueillera l'appui de l'ensemble de la communauté internationale et qu'il fera entendre un cri au milieu de ce silence complice en faveur du droit à la vie, dont les victimes de Bei Hanoun ont été privées. | UN | ولا شك لدينا في أن مشروع القرار A/ES-10/L.19، الذي قدم اليوم، سيحظى بتأييد المجتمع الدولي وسيكون صوتا مسموعا في خضم هذا السكوت السلبي المتواطئ - صوت يطالب بالحق في الحياة، التي حرم منها ضحايا بيت حانون. |
Le Groupe des États d'Afrique ne doute pas que le projet de résolution recevra une fois de plus le plein appui de toutes les délégations, preuve de l'attachement indéfectible de la communauté internationale à la bonne réalisation des objectifs de l'Assemblée générale dans les domaines de la prévention du crime et des programmes en faveur de l'Afrique. | UN | ٧٥ - وأنهى كلمته قائلا إن مجموعة الدول اﻷفريقية تثق في أن مشروع القرار سيحظى مرة أخرى بالتأييد التام من جميع الوفود، اﻷمر الذي يدلل عليه الالتزام الدائم للمجتمع الدولي إزاء اﻹنجاز التام لﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في مجالي منع الجريمة والبرامج الخاصة بأفريقيا. |
Il est convaincu que ce projet de résolution peut être adopté par consensus. | UN | وأعرب عن ثقته في أن مشروع القرار يمكن أن يُعتمد بتوافق الآراء. |