ويكيبيديا

    "في أن يتم اعتماده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il sera adopté
        
    • que celui-ci sera adopté
        
    • que le projet de résolution soit adopté
        
    • sera adopté par voie
        
    Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Après avoir brièvement exposé le contenu du projet, M. Albin exprime l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وبعد استعراض موجز لمضمون مشروع القرار، أعرب المتكلم عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    De même, l'Afrique du Sud participera avec ses coauteurs à la présentation d'un projet de résolution sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre en espérant qu'il sera adopté sans vote, comme il l'a été l'année dernière. UN وستشارك جنوب أفريقيا الدول الراعية في تقديم مشروع قرار بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، آملين في أن يتم اعتماده دون تصويت، على غرار ما حدث في العام الماضي.
    Les auteurs du projet espèrent que celui-ci sera adopté, comme d'habitude, sans être mis aux voix. UN وأشارت الى أن الدول المقدمة للمشروع تأمل في أن يتم اعتماده باتفاق اﻵراء كما حدث في الماضي.
    L'auteur du projet de résolution a souhaité que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN أعرب مقدم مشروع القرار عن رغبته في أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par voie de consensus. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون تصويت.
    Le texte annexé au document A/C.6/53/L.4 est généralement acceptable, et la délégation japonaise espère qu'il sera adopté dès que possible. UN وقال إن النص المرفق بالوثيقة A/C.6/53/L.4 مقبول عموما، وأعرب عن أمل وفده في أن يتم اعتماده في أقرب وقت ممكن.
    Elle espère qu'il sera adopté par consensus, la communauté internationale pouvant ainsi montrer qu'elle est déterminée à faire en sorte que tout un chacun puisse professer et pratiquer la religion ou la conviction de son choix à l'abri de toute discrimination. UN ويأمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء، ويتسنى بذلك للمجتمع الدولي إبداء عزمه على السعي إلى تمكين كل فرد من الجهر بالدين أو المعتقد الذي يختاره وممارسته بمأمن من أي تمييز.
    La délégation ukrainienne est donc favorable au projet de protocole facultatif et espère qu'il sera adopté par l'Assemblée générale, mais elle estime également que tout devrait être fait pour obtenir un consensus plus large. UN لذا، فإن وفدها يعرب عن ترحيبه بمشروع البروتوكول الاختياري، ويأمل في أن يتم اعتماده من قبل الجمعية العامة، ولكنه يعتقد أيضا أنه ينبغي بذل كل الجهود كي يحظى بتوافق أوسع في الآراء.
    Dans ce projet de résolution, la communauté internationale manifeste concrètement son attachement à l'état de droit et Mme Viotti espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN وقالت إن مشروع القرار يشكل تعبيرا عن التزام المجتمع الدولي بسيادة القانون، وأعربت عن الأمل في أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    En tant que coauteur du projet de résolution qui vient d'être présenté, le Japon espère qu'il sera adopté par consensus. UN 28 - وذكر أن اليابان باعتبارها إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار تأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Le projet de résolution proclamant 1995 Année des Nations Unies pour la tolérance n'ayant en outre aucune incidence financière pour l'ONU, les auteurs espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وقال في ختام كلمته إنه نظرا ﻷن مشروع القرار الذي يعلن عام ٥٩٩١ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح لا تترتب عليه فضلا عن ذلك أية آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    M. Abreha (Éthiopie) présentant le projet de résolution A/C.2/59/L.60 dit qu'il espère qu'il sera adopté par consensus. UN 25 - السيد أبريها (إثيوبيا): قام بعرض مشروع القرار A/C.2/59/L.60، معربا عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Ayant cité les cinquième, neuvième, douzième, quinzième, dix-huitième et dix-neuvième alinéas du préambule et donné lecture des paragraphes 10, 12, 15, 19, 20 et 26 du dispositif, la représentante des Philippines exprime sa gratitude à tous les auteurs du projet de résolution et l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وبعد أن قامت ممثلة الفلبين بذكر الفقرات الخامسة والتاسعة والثانية عشرة والخامسة عشرة والثامنة عشرة والتاسعة عشرة من الديباجة وقامت بتلاوة الفقرات 10 و 12 و 15 و 19 و 20و26 من المنطوق، أعربت عن امتنانها لجميع مقدمي مشروع القرار. كما أعربت عن أملها في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    3. L'intervenante remercie les auteurs du projet de leur active coopération et espère que celui-ci sera adopté sans qu'il soit procédé à un vote. UN ٣ - وأخيرا، شكرت المتحدثة مقدمي مشروع القرار لتعاونهم الجاد، وأعربت عن أملها في أن يتم اعتماده من دون إجراء تصويت.
    Après avoir appelé l'attention sur les modifications introduites dans la version révisée du projet, la représentante de la Mongolie fait savoir que Cuba, le Danemark, l'Inde, la Mauritanie, la République de Corée et le Venezuela se sont joints aux auteurs du projet, et exprime l'espoir que celui-ci sera adopté par consensus. UN وبعد أن أشارت إلى التعديلات التي أدخلت على المشروع المنقح، ذكرت أنه انضم إلى مقدمي المشروع كل مــن جمهوريـة كوريا والدانمرك وفنزويلا وكوبا وموريتانيا والهند، معربة عن اﻷمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Le Président (parle en espagnol) : L'auteur du projet de résolution a exprimé le vœu que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغيتهم في أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    Le Président (parle en espagnol) : Les auteurs du projet de résolution ont exprimé le vœu que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par voie de consensus ce qui manifesterait l'engagement de la communauté internationale à favoriser la cause des droits de l'homme en Haïti. UN وأعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء، كدليل على التزام المجتمع الدولي بدعم قضية حقوق اﻹنسان في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد